May 2005 Archives by author
      
      Starting: Tue May  3 15:10:20 CEST 2005
         Ending: Tue May 31 23:38:44 CEST 2005
         Messages: 85
     
- [vertaling] Vertaling inkscape en 'document opslaan?'
	consistentie.
 
Vincent van Adrighem
 - [vertaling] laptop: schootcomputer of laptop?
 
Vincent van Adrighem
 - [vertaling] Re: Mailman vertaling
 
Vincent van Adrighem
 - [vertaling] [loc] Stijlgids rev. 0.4
 
Ben Branders
 - [vertaling] [loc] Stijlgids rev. 0.4
 
Ben Branders
 - [vertaling] Vertaling inkscape en 'document opslaan?'
	consistentie.
 
Jan Claeys
 - [vertaling] vernieuwde vertaling van Parted
 
Jan Claeys
 - [vertaling] vernieuwde vertaling van Parted
 
Jan Claeys
 - [vertaling] [loc] Stijlgids rev. 0.4
 
Jan Claeys
 - [vertaling] [loc] Stijlgids rev. 0.4
 
Jan Claeys
 - [vertaling] [loc] Stijlgids rev. 0.4
 
Jan Claeys
 - [vertaling] opfrissing van libidn
 
Jan Claeys
 - [vertaling] Vertaling inkscape en 'document opslaan?'
	consistentie.
 
Branko Collin
 - [vertaling] [loc] Stijlgids rev. 0.4
 
Branko Collin
 - [vertaling] Gangbare uitdrukking?
 
Branko Collin
 - [vertaling] Vertaling inkscape en 'document
	opslaan?'	consistentie.
 
Jeroen Dekkers
 - [vertaling] Vertaling inkscape en
	'document	opslaan?'	consistentie.
 
Jeroen Dekkers
 - [vertaling] [loc] Stijlgids rev. 0.4
 
Jeroen Dekkers
 - [vertaling] Vertaling inkscape en 'document opslaan?'
	consistentie.
 
Ronald van Engelen
 - [vertaling] Vertaling inkscape en 'document
	opslaan?'	consistentie.
 
Ronald van Engelen
 - [vertaling] Vertaling inkscape en
	'document	opslaan?'	consistentie.
 
Ronald van Engelen
 - [vertaling] Re: Mailman vertaling
 
Ronald van Engelen
 - [vertaling] Fwd: f-spot
 
Bart de Koning
 - [vertaling] Fwd: f-spot
 
Freek de Kruijf
 - [vertaling] opfrissing van libidn
 
Freek de Kruijf
 - [vertaling] Vertaling inkscape en 'document opslaan?'
	consistentie.
 
Tino Meinen
 - [vertaling] vernieuwde vertaling van Parted
 
Tino Meinen
 - [vertaling] Re: Mailman vertaling
 
Martijn Ras
 - [vertaling] vernieuwde vertaling van Parted
 
Gerald Raucamp
 - [vertaling] Re: Mailman vertaling
 
Gerald Raucamp
 - [vertaling] Re: Mailman vertaling
 
Gerald Raucamp
 - [vertaling] gpe-contacts-0.37 (37%, 64 onvertaald)
 
Vertaalproject Robot
 - [vertaling] solfege-2.4.0 (63%, 124 onvertaald)
 
Vertaalproject Robot
 - [vertaling] cpplib-4.0.0 (100%, 0 onvertaald)
 
Vertaalproject Robot
 - [vertaling] opcodes-2.15.96 (100%, 0 onvertaald)
 
Vertaalproject Robot
 - [vertaling] parted-1.6.6 (91%, 4 onvertaald)
 
Vertaalproject Robot
 - [vertaling] e2fsprogs-1.38-b1 (0%, 759 onvertaald)
 
Vertaalproject Robot
 - [vertaling] gretl-1.3.4 (0%, 2490 onvertaald)
 
Vertaalproject Robot
 - [vertaling] libidn-0.5.16 (10%, 44 onvertaald)
 
Vertaalproject Robot
 - [vertaling] wget-1.10-b1 (36%, 154 onvertaald)
 
Vertaalproject Robot
 - [vertaling] mailutils-0.6.90 (0%, 1067 onvertaald)
 
Vertaalproject Robot
 - [vertaling] gip-1.5.0 (61%, 14 onvertaald)
 
Vertaalproject Robot
 - [vertaling] libextractor-0.5.0 (0%, 288 onvertaald)
 
Vertaalproject Robot
 - [vertaling] bison-2.0a (90%, 20 onvertaald)
 
Vertaalproject Robot
 - [vertaling] gettext-runtime-0.14.5 (100%, 0 onvertaald)
 
Vertaalproject Robot
 - [vertaling] gettext-examples-0.14.5 (100%, 0 onvertaald)
 
Vertaalproject Robot
 - [vertaling] gettext-tools-0.14.5 (5%, 474 onvertaald)
 
Vertaalproject Robot
 - [vertaling] bison-2.0a (100%, 0 onvertaald)
 
Vertaalproject Robot
 - [vertaling] e2fsprogs-1.38-b1 (100%, 0 onvertaald)
 
Vertaalproject Robot
 - [vertaling] gawk-3.1.4k (97%, 5 onvertaald)
 
Vertaalproject Robot
 - [vertaling] gawk-3.1.4k (100%, 0 onvertaald)
 
Vertaalproject Robot
 - [vertaling] Vertaling inkscape en 'document opslaan?'
	consistentie.
 
Reinout van Schouwen
 - [vertaling] Vertaling inkscape en 'document opslaan?'
	consistentie.
 
Reinout van Schouwen
 - [vertaling] vernieuwde vertaling van Parted
 
Reinout van Schouwen
 - [vertaling] Fwd: f-spot
 
Reinout van Schouwen
 - [vertaling] Re: Mailman vertaling
 
Reinout van Schouwen
 - [vertaling] Re: Mailman vertaling
 
Reinout van Schouwen
 - [vertaling] [loc] Stijlgids rev. 0.4 
 
Reinout van Schouwen
 - [vertaling] [loc] Stijlgids rev. 0.4  
 
Reinout van Schouwen
 - [vertaling] Gangbare uitdrukking?
 
Reinout van Schouwen
 - [vertaling] wget-1.10-b1 (36%, 154 onvertaald)
 
Reinout van Schouwen
 - [vertaling] vernieuwde vertaling van Parted
 
Benno Schulenberg
 - [vertaling] vernieuwde vertaling van Parted
 
Benno Schulenberg
 - [vertaling] vernieuwde vertaling van Parted
 
Benno Schulenberg
 - [vertaling] Re: Mailman vertaling
 
Benno Schulenberg
 - [vertaling] [loc] Stijlgids rev. 0.4
 
Benno Schulenberg
 - [vertaling] [loc] Stijlgids rev. 0.4
 
Benno Schulenberg
 - [vertaling] wget-1.10-b1 (36%, 154 onvertaald)
 
Benno Schulenberg
 - [vertaling] [loc] Stijlgids rev. 0.4
 
Benno Schulenberg
 - [vertaling] [loc] Stijlgids rev. 0.4
 
Benno Schulenberg
 - [vertaling] wget-1.10-b1 (36%, 154 onvertaald)
 
Benno Schulenberg
 - [vertaling] wget-1.10-b1 (36%, 154 onvertaald)
 
Benno Schulenberg
 - [vertaling] opfrissing van libidn
 
Benno Schulenberg
 - [vertaling] vernieuwde vertaling van Parted
 
Manfred Stienstra
 - [vertaling] [loc] Stijlgids rev. 0.4
 
Manfred Stienstra
 - [vertaling] Vertaling inkscape en 'document opslaan?'
	consistentie.
 
Jeroen van der Vegt
 - [vertaling] vernieuwde vertaling van Parted
 
Rinse de Vries
 - [vertaling] laptop: schootcomputer of laptop?
 
Rinse de Vries
 - [vertaling] [loc] Stijlgids rev. 0.4
 
Rinse de Vries
 - [vertaling] Re: Mailman vertaling
 
Taco Witte
 - [vertaling] [loc] Stijlgids rev. 0.4
 
Taco Witte
 - [vertaling] wget-1.10-b1 (36%, 154 onvertaald)
 
Taco Witte
 - [vertaling] wget-1.10-b1 (36%, 154 onvertaald)
 
Taco Witte
 - [vertaling] wget-1.10-b1 (36%, 154 onvertaald)
 
Taco Witte
 - [vertaling] Vertaling inkscape en 'document opslaan?' consistentie.
 
jeroen at dirck.mine.nu
    
 
    
      Last message date: 
       Tue May 31 23:38:44 CEST 2005
    Archived on: Tue May 31 23:38:36 CEST 2005
    
   
     
     
     This archive was generated by
     Pipermail 0.09 (Mailman edition).