[vertaling] vernieuwde vertaling van Parted
Gerald Raucamp
cavey at vengeance.et.tudelft.nl
Thu May 5 09:50:31 CEST 2005
On Thu May 05 2005, Benno Schulenberg wrote:
> Reinout van Schouwen schreef:
> > > msgid "Unable to determine geometry of file/device. You should
> > > not use Parted unless you REALLY know what you're doing!"
> > > msgstr "Kon de afmetingen van het bestand of apparaat niet
> > > vaststellen. U kunt Parted beter niet gebruiken tenzij u ECHT
> > > weet wat u doet!"
> >
> > geometry is misschien eerder een indeling dan een afmeting?
>
> Ja, dat vond ik ook. Maar bij "indeling van een schijf" denk ik in
> deze context steeds aan de partitionering... Iemand een beter
> woord dan "afmeting"?
>
Geometrie is toch een bestaand nederlands woord of ben ik nou gek?
En geometrie kan van alles zijn mits het maar de
maten/afmetingen/omvang/verhoudingen van iets beschrijft toch?
(Echt, als mensen het woord geometrie niet kennen (ik doel dan op de
eindgebruikers), dan is het toch back-2-school wat mij betreft :P)
> Wat deelwoorden betreft heb je gelijk, ik heb er "die aangeven" van
> gemaakt. Dat 'fake' heb ik over de kop gekeken, maar weet me er
> geen raad mee. "Nep"? Een "nep-MSDOS-partitietabel"?
>
Nep is niet echt fake in deze context toch? Een zich als
MSDOS-partitietabel gedragende entiteit?
> Oeps... (Hoe doe je blozen in emoticons?)
eh, op z'n japans: (*^_^*) of gewoon *^_^*
Als je teveel aan msn messenger doet: :$ (Grrrrrrrruwelllllllllll omdat
in het reguliere chat/email verkeer tegen te komen)
> > > msgid "Inconsistent group descriptors!"
> > > msgstr "Inconsistente groepsbeschrijvers!"
> >
> > descriptor lijkt me genoeg jargon om het onvertaald te laten.
>
> Maar ik heb geen idee wat groepsdescriptors zijn.
>
Description is toch omschrijving? Een group descriptor is vast een
eigenschap van iets, wat dan een bepaalde groep van partities beschrijft
(logische/extended partitie container?)
Heh, nu ik er zo meer over nadenk is beschrijver wellicht niet eens zo
verkeerd.
> > > e2fsck. Het veranderen van een ongeschoond bestandssysteem kan
> > > tot zware gegevensbeschadigingen leiden."
> >
> > ongeschoond => beschadigd
>
> Maar 'unclean' is nog niet "beschadigd", het moet alleen weer netjes
> bijgewerkt worden.
>
niet-schone / niet gecontroleerde / fouten bevattende ?
Ziet maar wat u ermee kunt doen ^_^
--
Gerald Raucamp - cavey at vengeance.et.tudelft.nl
http://www.cavey.nl
More information about the Vertaling
mailing list