[vertaling] [loc] Stijlgids rev. 0.4
    Benno Schulenberg 
    benno at nietvergeten.nl
       
    Sun May 15 22:29:17 CEST 2005
    
    
  
Ben Branders schreef:
> Ik heb de stijlgids geëxporteerd naar een PDF-bestand. Je kan het
> vinden op http://branders.name/files/stijlgids-04.pdf
Bedankt.  (Dat het een OpenOffice-ding was had ik wel begrepen, en 
dat het een zipbestand was ook, maar uitgepakt kon ik er nog steeds 
niks mee aanvangen, Firefox en Konqueror kunnen er geen chocola van 
maken.)
Uit het document:
>> Dringende uitnodiging: “Vult u in onderstaande vakken uw naam en
>> adres in”. 
Hmm, als de werkwoordsvormen voor "u" net als die voor "jij" zijn, 
dan lijkt me bovenstaande zin niet goed.  Dat zou dan toch “Vul in 
onderstaande vakken uw naam en adres in” moeten zijn?
>> Namen van softwaretermen
Simpelweg "Verwijzingen" lijkt me beter.
>> Click 'Finish' to save the database.
>> Op 'Voltooien' klikken om de database op te slaan.
Het Engels schijnt een instructie aan de gebruiker te zijn, dus zou 
volgens de tweede richtlijn het Nederlands in de imperatief moeten.
>> “Kiest u uit een selectie..."
Lelijk.  Waarom niet "Maak een keuze uit..."?
>> selecteren in
Selecteren "in"?
Benno
    
    
More information about the Vertaling
mailing list