[vertaling] hoe te vertalen: "shaper"

Vincent van Adrighem adrighem at gnome.org
Wed Nov 24 21:32:40 CET 2004


Bedoel je de "shaper" in de context van datastream shaper, zoals
gebruikt wordt bij firewalls en dergelijke? Dat is een vorm van beheer,
in toom houden, etc... Er komt niet direct een betere vertaling dan iets
van beheer bovendrijven. Zou je de context en een gebruiksvoorbeeldje
kunnen geven?

Groetjes,
Vincent

Op wo, 24-11-2004 te 21:27 +0100, schreef Sander Devrieze:
> Hallo,
> 
> Ik ben momenteel bezig de "Ejabberd Installation and Operation Guide" te 
> vertalen en ik kom daar volgende woordje tegen dat ik in geen enkel 
> woordenboek of woordenlijst zie staan: "shaper". Iemand ervaringen met het 
> vertalen van dat woord? :-)
> 
> _______________________________________________
> Vertaling mailing list
> Vertaling at vrijschrift.org
> http://mailman.vrijschrift.nl/listinfo/vertaling
-- 
Help mee met het vertalen van GNOME. Kijk op http://nl.gnome.org/ voor
meer info.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: smime.p7s
Type: application/x-pkcs7-signature
Size: 2117 bytes
Desc: not available
Url : http://mailman.vrijschrift.nl/pipermail/vertaling/attachments/20041124/160a099c/smime.bin


More information about the Vertaling mailing list