Meeting
Mark Van den Borre
vertaling@nl.linux.org
Wed, 21 Jan 2004 22:27:11 +0100
Op wo 21-01-2004, om 22:02 schreef Hugo van der Kooij:
> On Wed, 21 Jan 2004, Mark Van den Borre wrote:
>
> > Het is belangrijk voldoende Vlamingen tussen de vertalers te hebben. Er
> > zijn heel wat taalgebruiken die benoorden de landsgrens gemeengoed zijn,
> > maar die men in Vlaanderen niet gebruikt/verstaat (en vice versa :).
> > Daarom denk ik dat het belangrijk is oog te hebben voor voldoende
> > Vlamingen in het vertaalteam.
>
> Ehh. Is dat niet de reden dat er een nl_NL en nl_BE is onder de PO files?
> Ter vergelijk en_?? is er volgens mij bijna een dozijn varianten.
Bij voorbaar al mijn excuses voor het volgende off-topic antwoord:
Als we die verschillen een beetje kunnen vermijden tot we 30% marktaandeel hebben :p
Dan begin ik meteen met nl_OI, een Aalsterse ("Oilsjterse") vertaling
van Gnome 5.4. We hebben al Google in het Aalsters:
http://users.pandora.be/panhoera/goeggel/goeggel.html
:)
Mark
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/