XLIFF [was: werken als vertaler]

Rinse de Vries vertaling@nl.linux.org
Sat, 17 Jan 2004 11:31:07 +0100


Op zaterdag 17 januari 2004 11:17, schreef Elros Cyriatan:
> Ander gereedschap waar ik aan denk is bijvoorbeeld: een programma om
> PO naar XLIFF te converteren (met als extra informatie vertaalcontext), een
> programma om handig XLIFF bestanden te kunnen vertalen, (aansluitend bij
> GRUT) een programma dat redelijk automatisch XLIFF en compendia bij elkaar
> brengt, de aansluiting documentatie<=>XLIFF.
> Ik noem even overal XLIFF omdat dat me heel handig lijkt (PO heeft wat
> moeite met context, en dat is wel heel belangrijk, zeker als je met
> compendia gaat werken).

Wat biedt XLIFF eigenlijk wat het huidige po-mechanisme (incl programma's als 
kbabel/gtranslator) niet heeft?


Als ik naar KBabel kijk, deze kan automatisch po-bestanden vertalen aan de 
hand van een vertalingendatabase (die kbabel ook zelf aanmaakt adv een reeks 
vertaalde po-bestanden die je aan kbabel voert) of een po-samenvatting 
(compendium), danwel en alternatief po-bestand. 

KBabel slaagt er aardig in om de context van een string te tonen door ofwel 
een lijst met de omliggende strings te presenteren, danwel de positie in de 
broncode van het programma te openen zodat je adv de broncode kunt nagaan hoe 
een string in het programma wordt gebruikt. 

Verder kan KBabel vanuit de database vertalingen 'voorstellen', waarbij je via 
een dubbelklik op het voorstel kunt bekijken hoe de context is in het 
po-bestand waaruit kbabel het voorstel gehaald heeft.

Mijn vraag is,  op welke wijze kan XLIFF het vertalen van po-bestanden 
verbeteren/versnellen?
Zeker op het gebied van het vertalen van documentatie (wat bij kde ook via 
po-bestanden gaat, maar waarbij automatisch vertalen niet echt mogelijk is..) 
is een eventueel efficienter systeem best welkom. 

Rinse


---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/