[vertaling] [comm | gnu coreultis] Vertaling manpage

Sam Segers sam.sgrs op gmail.com
Ma Okt 7 11:27:14 CEST 2013


Beste

Er is blijkbaar een fout gekropen in de vertaling van de handleiding voor
het comm pakket. Hier staat nl:

Zonder opties worden drie kolommen getoond.  De eerste kolom bevat de regels
die uniek zijn voor BESTAND1, de tweede kolom de regels die uniek zijn voor
BESTAND2, en de derde kolom de regels die in beide bestanden voorkomen.

  -1    regels die alleen in BESTAND1 voorkomen weglaten
  -2    regels die alleen in BESTAND1 voorkomen weglaten
  -3    regels die in beide bestanden voorkomen weglaten


In het Engels vind je hier:

With no options, produce three-column output.  Column one contains
lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,
and column three contains lines common to both files.

  -1              suppress column 1 (lines unique to FILE1)
  -2              suppress column 2 (lines unique to FILE2)
  -3              suppress column 3 (lines that appear in both files)

De vertaling is verwarrend en ook niet correct. Voor kolom 1 zou het ofwel
"regels die alleen in BESTAND1 voorkomen weglaten" ofwel "regels die alleen
in BESTAND 1 voorkomen tonen" moeten zijn.

mvg
Sam Segers
------------- volgend deel ------------
Een HTML-bijlage is gescrubt...
URL: <http://lists.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/attachments/20131007/2a5974d7/attachment.html>


Meer informatie over de Vertaling maillijst