[vertaling] pycountry en OpenTaal

Hendrik Maryns hendrik op hendrikmaryns.name
Wo Jun 27 11:23:05 CEST 2012


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hoi,

Bedankt Pander, sorry dat het even duurde voor ik je mail goedkeurde,
ik had het niet door.  Je bent geen lid van de vertaling-lijst en dan
gaat het via mij, bijna altijd is het spam.

Op 27-06-12 10:54, Pander schreef:
> Hallo allemaal,
> 
> Met veel plezier heb ik eindelijk pycountry ontdekt. Ik heb op de 
> PO-bastenden een review gedaan van de Nederlandse vertalingen zoals
> die nu zijn. Bijgesloten heb ik verbeteringen voor iso639.po,
> iso3166.po en iso3166_2.po. Bij deze de vraag of jullie die willen
> nakijken en in version control van pycountry willen doorvoeren.

Ik zag al meteen een foutje, dus toch even commentaar:

+msgstr "Officiëel Aramees (700-300 v.Chr.); Keizerlijk Aramees
(700-300 v.Chr.)"
Officieel krijgt géén trema (officiële wel).

Bovendien zou ik ervoor pleiten om tussen jaartallen een n-dash te
gebruiken: 700–300 v.Chr. in plaats van een gewoon koppelteken: 700-300.

Ook jammer dat een heleboel van je wijzigingen enkel witruimte
betreffen, dat maakt het lastig om te controleren.  Kan je twee aparte
patches maken, één voor witruimte en één zonder?  diff heeft daar een
optie voor, om witruimte te negeren.

Verder zie ik er nog meer fouten in zitten:

msgstr "Kerk-Slavisch; Oud Slavisch; Oud Bulgaars; Oud Kerk-Slavisch"

Oud-Slavisch, Oud-Bulgaars, Oud-Kerkslavisch: na oud- altijd
koppelteken.  Kerkslavisch wordt i.h.a. aaneen geschreven.

Deze vind ik een verslechtering:

#. name for RU-ZAB
 msgid "Zabajkal'skij kraj"
- -msgstr "Zabajkal'skij (provincie)"
+msgstr "Zabajkal'skij, (Provincie)"

+msgstr "Ho Chi Minh (stad) [Sai Gon]"

Het is toch Saigon?

> In één geval heb ik een fout in de msgid gevonden die upstream naar
> het Engels en lateraal naar andere talen doorgevoerd dient te
> worden. Dit betreft: msgid "Rhondda, Cynon, Taff;Rhondda,
> Cynon,Taf" msgid "Rhondda, Cynon, Taff;Rhondda, Cynon, Taf" Kan
> iemand dat aan de community melden zodat die daar generiek actie
> op kan ondernemen?

Hoort er ook een spatie na de puntkomma?  Ik geloof het niet hé?

Dat doe je hier nl. wel:

#. name for kho
 msgid "Khotanese;Sakan"
- -msgstr "Khotanees;Sakan"
+msgstr "Khotanees; Sakan"

> Toevallig ben ik bezig met een boek over open source lettertypen 
> waarvoor ik een paar jaar geleden zelf een Nederlandse vertaling
> heb gemaakt van iso639 en iso15924. Aangezien het boek uiteindelijk
> alleen in het Engels zal verschijnen wordt die lijst verder niet
> naar buiten gebracht. Maar ik zal later aan de hand daar van nog
> een extra review doen t.o.v. pycountry.

Groet, H.

- -- 
Hendrik Maryns
http://hendrikmaryns.name
===========
signature.asc?!?
→ http://en.wikipedia.org/wiki/PGPhttp://mindprod.com/project/mailreadernewsreader.html

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.18 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAk/q0PkACgkQBGFP0CTku6OQewCgpnh6cYRSdvxFINHvB0yEKwvM
foMAoLPIHL6zCbcj8PwhtWBLb2aTlgVS
=7Yyu
-----END PGP SIGNATURE-----



Meer informatie over de Vertaling maillijst