[vertaling] enige opmerkingen bij xkeyboard-config-2.4.99
Hendrik Maryns
hamaryns op googlemail.com
Ma Jan 30 12:19:15 CET 2012
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Op -10-01-37 20:59, Benno Schulenberg schreef:
>
> Hallo Tino en anderen,
>
> Bij het doorkijken van het bestand vielen me een aantal foutjes en
> inconsequentheden in het oog. Hieronder geef ik die beknopt weer.
> Mocht ik me vergissen, dan word ik graag gecorrigeerd.
Goed werk! Toch nog iets:
> msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Alt/Win-toets gedrag"
>
> Aan elkaar: "toetsgedrag". Of anders: "Gedrag van Alt/Win-toets".
Of aangezien het om telegramstijltaal gaat: Gedrag Alt/Win-toets.
> msgid "Compose key position" msgstr "Samensteltoets positie"
>
> Eén woord: "Samensteltoetspositie" of "Samensteltoets-positie" of
> "Positie van samensteltoets".
idem: Positie samensteltoets
> msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "Engels (UK,
> uitgebreid, Windows-toetsen)"
>
> Is de extra komma juist? Niet "Win-toetsen" zoals elders?
en moet het dan niet uitgebreide zijn?
> msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Frans (Bepo,
> ergonomisch, Dvorak wijze)"
>
> Misschien: "op Dvorak-wijze"?
à la Dvorak? :-)
> Eén woord: "multimediatoetsenbord".
Hela, dat mag Één zijn hoor. (De tijd dat het accent op hoofdletters
werd weggelaten omdat typemachines daar niet toe in staat waren is al
lang voorbij!)
Groet, H.
- --
Hendrik Maryns
http://www.tcl-sfs.uni-tuebingen.de/hendrik/
===========
signature.asc?!?
→ http://en.wikipedia.org/wiki/PGP
→ http://mindprod.com/project/mailreadernewsreader.html
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.18 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
iEYEARECAAYFAk8mfLMACgkQBGFP0CTku6MCmACbBeM/EUazCIvp9paGt8NzjzB8
fuQAnjLjGn4zBbgptOLMNRZGIVl1gWTA
=4iG/
-----END PGP SIGNATURE-----
Meer informatie over de Vertaling
maillijst