[vertaling] blokapparaten, schoon en over tijd
Benno Schulenberg
benno at nietvergeten.nl
Wed Sep 6 23:10:55 CEST 2006
Reinout van Schouwen schreef:
> Op wo, 06-09-2006 te 04:33 +0200, schreef Tino Meinen:
> > > 6) Het Engelse "rpm" (rounds per minute) onvertaald later of
> > > er "tpm" (toeren per minuut) van maken?
>
> Is dat niet een beetje dubbelop? Bij een wasmachine zeg je toch
> dat hij op 1100 toeren centrifugeert?
Maar dat is net zoiets als zeggen dat je op de snelweg 120 kilometer
mag. Daar moet "per uur" bij.
> Dat "per minuut" hoeft er niet per se bij.
Toch wel. Als iets bijvoorbeeld tien toeren maakt, dan maakt het
tien omwentelingen en stopt dan. Als het almaar doorgaat, dan moet
er een tijdseenheid bij.
Het eerste voorbeeldzinnetje in de van Dale bij "toer" luidt:
"duizend toeren per minuut".
Maar ik heb er weer 'rpm' van gemaakt.
Benno
More information about the Vertaling
mailing list