[vertaling] Klopt deze vertaling van gconf?
Tino Meinen
a.t.meinen at chello.nl
Sun Feb 27 20:43:26 CET 2005
Op zo, 27-02-2005 te 17:02 +0100, schreef Reinout van Schouwen:
> > Is het niet beter om het te hebben over "documentatie" in plaats van
> > "doc-tekenreeks"? Of zit daar een subtiel verschil tussen dat iets
> > uitmaakt?
>
> gconftool is een enigszins technische opdrachtregel-toepassing bedoeld
> om waarden in de GConf database aan te passen. Die waarden kunnen
> boolean, string, string list e.d. zijn. Het lijkt me daarom nuttig om
> een hint over welk type waarde het gaat niet weg te vertalen.
>
> Of klinkt dit heel gek? :)
Een beetje gek klinkt de tekst wel, waarschijnlijk klinkt het in het
engels ook gek.
Wat vind je van: Korte verklaring voor een sleutel ophalen
of: Korte uitleg voor een sleutel ophalen
of anders: verklarende tekenreeks ophalen
oid?
Tino
More information about the Vertaling
mailing list