[vertaling] Klopt deze vertaling van gconf?

Tino Meinen a.t.meinen at chello.nl
Sun Feb 27 20:43:26 CET 2005


Op zo, 27-02-2005 te 17:02 +0100, schreef Reinout van Schouwen:

> > Is het niet beter om het te hebben over "documentatie" in plaats van
> > "doc-tekenreeks"?  Of zit daar een subtiel verschil tussen dat iets
> > uitmaakt?
> 
> gconftool is een enigszins technische opdrachtregel-toepassing bedoeld 
> om waarden in de GConf database aan te passen. Die waarden kunnen 
> boolean, string, string list e.d. zijn. Het lijkt me daarom nuttig om 
> een hint over welk type waarde het gaat niet weg te vertalen.
> 
> Of klinkt dit heel gek? :)
Een beetje gek klinkt de tekst wel, waarschijnlijk klinkt het in het
engels ook gek.
Wat vind je van: Korte verklaring voor een sleutel ophalen
	 of:	 Korte uitleg voor een sleutel ophalen
	of anders: verklarende tekenreeks ophalen 
oid?

Tino





More information about the Vertaling mailing list