[vertaling] Chemical engineering (fwd)
Reinout van Schouwen
reinouts at gnome.org
Fri Feb 25 00:07:47 CET 2005
---------- Forwarded message ----------
Date: Fri, 25 Feb 2005 00:05:02 +0100
From: Ronald S. Bultje <rbultje at gnome.org>
To: Reinout van Schouwen <reinout at cs.vu.nl>
Subject: Re: [vertaling] Chemical engineering (fwd)
Hoi,
On Thu, 2005-02-24 at 23:36, Reinout van Schouwen wrote:
> Ik denk aan termen als:
Zeg maar dat 'ie ze allemaal aan mij mag sturen, ik zal kijken welke ik
wel/niet ken. Het meeste komt me vaag bekend voor, maar ik zou mijn
boeken erbij moeten pakken om de juiste vertaling te vinden... Het zijn
allemaal technische lab-termen, lijkt tenminste.
> msgid "Clarifier or Settling Tank"
Een settling tank is een bus waarin dingen kunnen groeien, lijkt eerder
biologisch dan chemisch. Letterlijke vertaling ken ik niet.
> msgid "Axial Flow Fan"
> msgid "Cyclone and hydrocyclone"
Cyclone is een scheidingsapparaat, om bepaalde stoffen te scheiden in
bepaalde sub-substanties op basis van gewicht.
> msgid "Ejector or Injector"
Zal wel injectiespuit-achtig spul mee bedoeld worden.
> msgid "Fan or Stirrer"
Stirrer is een roerstaafje. Fan lijkt me gewoon een blazer (heb je
context?).
> msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
> msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
U-tube exchanger is een efficiente manier van energieoverdracht, omdat
het dubbel oppervlak binnen eenzelfde inhoud is (U-vormig), en doordat
de koelere substantie trapsgewijs met hetere substantie in contact komt,
is er efficientie overdracht over de gehele unit.
> msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
> msgid "Forced-Flow Air Cooler"
Geef de gehele lijst maar, dan pak ik mijn boek d'r wel bij.
Ronald
--
Ronald S. Bultje <rbultje at gnome.org>
More information about the Vertaling
mailing list