[vertaling] Re: GEdit-onduidelijkheden

Benno Schulenberg benno at nietvergeten.nl
Fri Feb 18 19:08:41 CET 2005


Reinout van Schouwen schreef:
> Flow control heeft dacht ik meer te maken met de
> manier waarop tekst om illustraties heen gedrapeerd wordt.

Zo begreep ik het ook, maar de enige term die ik ervoor kon bedenken 
was "uitlijning".  Maar "drapering" is beter.  Vraag er anders eens 
een tekstopmaker naar.

> >> msgid "Accessibility key character"
> >
> > Sneltoetsteken
>
> Hoe kom je aan 'sneltoets'?

Het gaat hier om "accesskey", neem ik aan, gebruikt om met Alt-X 
naar bepaalde velden op een pagina te springen, net zoals anders 
naar menu-items.  En dat laatste noem ik een sneltoets.

> > Mappenlijst, Mappenoverzicht
> > Bijeenhouden
> > Referentietal?
>
> Zijn dit zinnige vertalingen in een HTML context?

Vermoedelijk niet.  Maar de vertalingen die je er had staan waren 
ook niet goed.  De mijne waren meer bedoeld als een porretje, als 
een beetje schudden aan de boom.

Benno



More information about the Vertaling mailing list