[vertaling] GNOME menu
Koen Vermeer
koen at qi.tnw.tudelft.nl
Fri Feb 11 14:28:10 CET 2005
Op vr 11-02-2005, om 14:08 schreef Reinout van Schouwen:
> Behalve "Places", waar we nog steeds geen vertaling voor hebben die
> iedereen tevreden stelt, zit er nog een nieuw menu in het GNOME 2.10
Hoewel ik het een mooi doel vind, ben ik bang dat dat toch nooit lukt.
Verder heb ik geen idee van wat 'men' voor bezwaren tegen de mogelijke
vertalingen heeft. Volgens mij was de stemming hier vrij eenduidig.
> paneel: Desktop. Momenteel is dat 'werkomgeving' maar als naam voor dat
> menu vind ik het eigenlijk wat aan de lange kant.
> We hebben al eens eerder een discussie gehad over de vertaling van dit
> woord en de meerderheid was toen voor 'bureaublad', maar in deze
> specifieke context weet ik het zo net nog niet. Ik zit te denken om er
> gewoon 'omgeving' van te maken. Wat denken jullie?
Eerlijk gezegd vind ik, gezien de inhoud, 'omgeving' beter bij 'places'
passen dan bij 'desktop'. Maar als ik kijk wat er onder 'desktop' staat,
dan lijkt dat meer een vergaarbak van wat niet ergens anders past.
Eerlijk gezegd zet ik een beetje vraagtekens bij 'desktop', ik zou iets
van 'workspace' hebben gekozen, of eventueel 'session' ofzo. Desktop
doet me of aan het bureaublad denken, of aan de computer als geheel, en
beide kloppen in dit geval niet.
Dus, voor een goede vertaling denk ik dat je meer achtergrondinformatie
nodig hebt. Waarom hebben ze voor 'desktop' gekozen?
Mijn korte antwoord op je vraag is overigens dat ik liever 'bureaublad'
heb dan 'omgeving', maar dat is een negatieve keuze.
Koen
More information about the Vertaling
mailing list