[vertaling] 'collation character' = "samengesteld teken"?

Rinse de Vries rinsedevries at kde.nl
Wed Aug 10 00:22:04 CEST 2005


Op dinsdag 9 augustus 2005 22:07, schreef Benno Schulenberg:
> alverman schreef:
> > Het Frans: b.v. "soeur" (zuster) of "oeuf" (ei) waarbij de o en
> > de e aan mekaarvastgeplakt zitten zonder enige tussenruimte.

dus sœur en œuf?

Wow, vroeg me al af welke taal die œ gebruikte :)




More information about the Vertaling mailing list