[vertaling] "collation"?
Gerald Raucamp
cavey at vengeance.et.tudelft.nl
Sun Aug 7 23:47:08 CEST 2005
On Sun Aug 07 2005, Benno Schulenberg <benno at nietvergeten.nl> wrote:
>
> Hallo vertalers,
>
> Bij het doorkijken van de vertaling van findutils kwam ik
> 'collation' weer tegen. Wat is een goede vertaling voor dit woord?
>
> 'Invalid collation character' zou dan
> "Ongeldig rangschikkingsteken" worden.
>
> Benno
>
>
Ik kom "collation" af en toe tegen (voornamelijk als het me _niet_
uitkomt) op m'n werk. Het wordt bij SQL Server gebruikt om aan te duiden
wat voor karakterset er gebruikt wordt voor een bepaald veld. Over het
algemeen is dat tegenwoordig iets in de richting van SQL_Latin1_blaat.
Op zich niet zo een boeiende opmerking, echter, de database waar ik mee
werk is opgezet ten tijde van SQL Server 6.5 of 7.0, waar er een andere
default karakterset werd gebruikt: Latin1_blaat.
Nu wil het dus voorkomen, dat als je twee velden wilt concateneren, met
verschillende "collations", SQL Server aardig gaat steigeren. Dus bij
Microsoft willen ze het gebruiken om aan te geven om welke karakterset
het gaat, wat weer zou kunnen duiden op een andere codering, wat weer
kan duiden op een andere 'rangschikking'.
Afijn, kijk maar of je hier iets mee kan doen om een duidelijker beeld
te scheppen omtrent collation en dientengevolge (whaaa, het is zeker
laat dat ik zoveel blaat woorden gebruik) een goede vertaling ervoor kan
vinden :)
Cheers,
--
Gerald Raucamp - cavey at vengeance.et.tudelft.nl
http://www.cavey.nl
More information about the Vertaling
mailing list