Koffieklets (was: Re: Meeting)
Branko Collin
vertaling@nl.linux.org
Thu, 29 Jan 2004 13:24:11 +0100
On 24 Jan 2004, at 21:11, Reinout van Schouwen wrote:
> On Sat, 24 Jan 2004, Branko Collin wrote:
>
> > Dat lijkt me nu een uitstekend discussiepunt voor aan de
> > koffietafel: wat is belangrijker, een vertaling die wat taalfouten
> > bevat, of een perfect taalgebruik, zelfs als dat betekent dat een
> > programma onvertaald blijft? :-)
>
> Hmm, volgens mij is dat een beetje een vals dilemma. Maar ik zou
> desondanks kiezen voor het onvertaalde programa. Da's een stuk minder
> tenenkrommend.
Volgens mij wordt de mate van tenenkrommendheid (wat een kromme tenen
veroorzakend neologisme!) mede bepaald door de aard van de fouten.
d/t/dt-fouten zullen tamelijk erg zijn, maar ik denk niet dat iemand
foute samenstellingen opmerkt, en fouten met getal ('een groep mensen
die dat doen') zal vaak niet worden opgemerkt.
--
branko collin
collin@xs4all.nl
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/