werken als vertaler

Elros Cyriatan vertaling@nl.linux.org
Sat, 17 Jan 2004 02:02:42 -0800


On Sat, 17 Jan 2004 10:09:48 +0100, Rinse de Vries said:
> Op zaterdag 17 januari 2004 00:20, schreef Tino Meinen:
> > Zouden ze soms hun eigen distributie gaan opzetten?
>=20
> Ik heb even geinformeerd bij Robert wat precies de bedoeling is, en als
> ik hem=20
> goed begrijp wil hij een project opzetten waarbij vertalers full=20
> time/parttime KDE, Gnome en nog wat andere Linux-software incl
> documentatie=20
> gaan vertalen.=20
>=20
> Op zich een nobel streven, terwijl kde en gnome allebei (alls ik het goed
> heb)=20
> inmiddels 100% vertaald zijn heeft KDE bijv. een chronisch tekort aan=20
> documentatievertalers, waardoor de kde-helpbestanden niet vertaald zijn.=
=20
> Extra hulp op dat gebied is dus meer dan welkom :)

Het klinkt inderdaad interessant (vooral omdat degenen die daar aan mee
doen
dan betaald worden voor wat ze nu vrijwillig doen). Fulltime lijkt me
alleen
wat overdreven; het lijkt me dat er veel meer interesse zal zijn om dit
dan
zeg een dag of twee dagen in de week te doen, of gedurende een korte
periode
intensiever (dat lijkt me ook veel effectiever).

Het doet mij een beetje denken aan het idee dat sommige softwareprojecten
geld verzamelen om dan iemand die al bijdraagt een tijdje te kunnen
financieren
om een bepaald doel te behalen.

Wat betreft waar hulp het meest nodig is, denk ik ook aan documentatie.
Een
eerste doel zou kunnen zijn om te zorgen dat het gereedschap er is om die
effici=EBnt te vertalen (minimaal Docbook naar PO en terug op een handige
manier;
het gebrek hieraan houdt mij nu tegen eraan te beginnen). Als tweede stap
kan
dan de documentatie van een aantal veel gebruikte programma's worden
vertaald.
GNOME heeft trouwens net zo'n tekort aan documentatievertalers.

Het lijkt me in ieder geval heel belangrijk dat zo'n project
ondersteunend
werkt en niet zelfstandig (ik persoonlijk vind de `gemeenschap' toch wel
echt
bij free software horen).

Aan de lengte van mijn mailtje is af te lezen dat ik ge=EFnteresseerd ben
;-).
(Ik denk vooral voor korte, intensieve projecten die makkelijk te plannen
zijn, of
maar een paar uur per week; anders krijg ik problemen met mijn andere
bezigheden.)

Met groet,
Taco
=20
  Elros Cyriatan
  89D0A011957D96020E7D1D16B37D496E440D660A

---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/