[vertaling] OpenGL-termen: hoe te vertalen?
Reinout van Schouwen
reinout at cs.vu.nl
Wed Dec 15 15:21:11 CET 2004
On Wed, 15 Dec 2004, Freek de Kruijf wrote:
> Structurering of structuur aanbrengen lijkt mij een betere vertaling
Het _lijkt_ mij niet alsof het hier om een werkwoord gaat.
>>> #: opengl.cpp:261
>>> msgid "Max. display list nesting level"
>>> msgstr "Max toon lijst geneste niveau's"
>
> toonlijst of gewoon displaylijst
Zou hier niet bedoeld kunnen zijn:
"Max. nestniveau bij weergave lijsten" ?
>>> msgid "Max. evaluator order"
>
> Max evaluatievolgorde
Wat is een maximale volgorde [van evaluatie]?
Ik denk dat 'evaluator' wat anders betekent.
groeten,
--
Reinout van Schouwen student of Artifical Intelligence
email: reinout at cs.vu.nl mobile phone: +31-6-44360778
== Geen softwarepatenten in Europa! == www.NoSoftwarePatents.com ==
More information about the Vertaling
mailing list