[vertaling] OpenGL-termen: hoe te vertalen?
Koen Vermeer
koen at qi.tnw.tudelft.nl
Wed Dec 15 14:54:48 CET 2004
Zonder direct een betere oplossing te hebben: Texture is niet structuur.
Ik zie dat op www.vandale.nl wel 'structuur' staat bij de betekenis van
'textuur', maar dat komt dus niet met het Engelse texture overen.
Texture is min of meer hoe het oppervlakte eruit ziet.
Het is heel erg moeilijk om jargon te vertalen, met name als daar
vermoedelijk helemaal geen vertalingen voor zijn. Ik zou overwegen het
niet te vertalen en het als eigennamen te zien. En anders moet je echt
een expert op het gebied van OpenGL hebben om er iets bruikbaars van te
maken.
Vele zinnen/kreten zijn ook woordelijk vertaald, waardoor het geen
Nederlandse zinnen/kreten worden. Ik geef hier en daar wat
verbeteringen/opmerkingen:
Op wo 15-12-2004, om 13:58 schreef Thijs Thiessens:
> > #: opengl.cpp:394
> > msgid "Texturing"
> > msgstr "Structuur"
Zoals gezegd, texture is niet structuur.
> > #: opengl.cpp:281
> > msgid "Max. cube map texture size"
> > msgstr "Max cube map structuur grootte"
Dit klopt grammaticaal niet; moet iets van 'max. 'cube
map'-structuurgrootte' zijn, maar dan met juiste vertaling voor 'buge
map' en 'texture'.
> > #: opengl.cpp:283
> > msgid "Max. rectangular texture size"
> > msgstr "Max. rechthoekige structuur grootte"
'structuurgrootte', zonder spatie dus, en met iets anders voor
'texture'.
> > #: opengl.cpp:285
> > msgid "Max. texture LOD bias"
> > msgstr "Max structuur LOD helling"
Wederom spaties teveel. LOD staat voor 'level-of-detail'. Bias is geen
helling; in dit geval meer iets als 'aanpassing' of 'verandering'.
> > #: opengl.cpp:286
> > msgid "Max. anisotropy filtering level"
> > msgstr "Max anisotropie filter niveau"
Doe eens gek, verander de volgorde: Max. niveau van het anisotrope
filter.
> > #: opengl.cpp:259
> > msgid "Max. number of clipping planes"
> > msgstr "Max aantal aan geknipte vlakken"
Een 'clipping plane' is geen geknipt vlak. Het betekent een vlak dat de
ruimte opdeelt in een deel dat wel en een deel dat niet gerendered en/of
weergegeven wordt. Als je het al wilt vertalen, dan iets als:
Max. aantal knipvlakken.
Maar het blijft wat raar.
> > #: opengl.cpp:260
> > msgid "Max. pixel map table size"
> > msgstr "Max tabel grootte pixel map"
Max. grootte van de pixel map tabel.
> > #: opengl.cpp:261
> > msgid "Max. display list nesting level"
> > msgstr "Max toon lijst geneste niveau's"
Max. aantal niveaus van toonlijst.
En 'toonlijst' is dan weer bagger.
> > #: opengl.cpp:262
> > msgid "Max. evaluator order"
> > msgstr "Max evaluatie volgorde"
Het is 'evaluatievolgorde', maar of dat een juiste vertaling van
'evaluator order' is...
Koen
More information about the Vertaling
mailing list