Dutch 1.1 ready
Taco Witte
vertaling@nl.linux.org
Fri, 30 Aug 2002 11:08:58 +0200
Op vr 30-08-2002, om 10:12 schreef f.lambrechts@softhome.net:
[snip]
> OK, dan vraag ik het langs deze weg...
> Ten eerste: bedankt voor de vertaling; mozilla is echt goed en de vertaling
> ook...
Bedankt :-).
> Ik ben bezig met een artikel over Mozilla 1.0 / 1.1 en dingen als Mouse
> Gestures en RadialContext (die laatste vind ik echt handig).
Mouse gestures zijn inderdaad erg handig, radialcontext ken ik niet.
> Ik vroeg me gewoon af:
>
> 1. Die toetsenbindingen die niet vertaald zijn, gaat dat nog gebeuren?
> Misschien enkel voor 1.0.1 of zo?
Ik ben er zelf niet mee begonnen omdat het me teveel werk was (het
bijhouden van de vertaling en het verbeteren heeft een hogere
prioriteit). Iedereen die het wil doen is welkom (er zijn eerder al wel
geïnteresseerden geweest, maar ik heb daar nooit veel van gezien).
Zie ook Bugzilla: http://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=147543
Meewerken met de vertaling wordt hopelijk zeer binnenkort makkelijker,
als er een project met CVS is begonnen bij Savannah (dat is mijn idee
nu).
> 2. Hebben de andere talen het ook zo moeilijk met die toetsenbindingen?
Dat neem ik aan. Het kan natuurlijk zijn dat ze het ad-hoc vertalen, en
dat er dus weinig logica in zit.
> 3. Weten de developers van die moeilijkheden?
Waarschijnlijk wel. Ik weet dat in GTK2 bijvoorbeeld dingen zijn
veranderd, die er bijvoorbeeld voor zorgen dat er twee bindingen Alt-A
kunnen bestaan.
> 4. Wordt er aan een oplossing gewerkt? BV. bij KDE hebben ze
> vertaal-software die het meeste werk doet...
Ook sneltoetsen? Dat zou mij eerlijk gezegd verbazen.
>
> Niet dat het mij zo erg stoort hoor, maar het zou leuk zijn om die info in
> het artikel te krijgen. Het is bedoeld voor November2002 nummer van
> linuxfocus.Org .
Het stoort mij eerlijk gezegd wel ;-). Ik hoop dan ook dat dit soort
dingen binnenkort worden opgelost (misschien zijn mijn verwachtingen van
CVS te hoog?).
> alvast bedankt
Graag gedaan. Als je vragen hebt over bijvoorbeeld hoe/waarom
vertalingen (zo) werken in Mozilla (voor het artikel bijvoorbeeld), stel
ze gerust.
--
With regards / Met groet,
Taco
http://www.phys.uu.nl/~twitte Jabber ID: aelius@jabber.org
OpenPGP finger: CC76 029A 2792 6641 A28F A9C6 9E18 8EE5 C187 B2FE
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/