[vertaling] verder verbeterde vertalingen voor de vensterbeheerder van Xfce

Benno Schulenberg bensberg op telfort.nl
Wo Mrt 11 19:04:31 CET 2020


Hallo vertalers, Pjotr, Stef,

Hierbij verdere verbeteringen voor de Nederlandse vertaling van xfwm4.
De volledige patch als bijlage, en hieronder een ingedikte diff met
enkele toelichtingen.


 msgid "Automatically give focus to _newly created windows"
-msgstr "_Nieuw gemaakte vensters krijgen automatisch focus"
+msgstr "_Nieuwe vensters krijgen automatisch focus"

Naar de suggestie van Tino.

 msgid "Cycle _through windows on all workspaces"
-msgstr "Wissel af _tussen vensters van alle werkbladen"
+msgstr "Wisselen _tussen vensters van alle werkbladen"

 msgid "_Draw frame around selected window while cycling"
-msgstr "Teken een lijst rond gekozen venster tijdens roteren"
+msgstr "Een _lijst rond gekozen venster tekenen tijdens wisselen"

 msgid "_Raise windows while cycling"
-msgstr "Haal vensters omhoog tijdens roteren"
+msgstr "Vensters omhooghalen tijdens wisselen"

 msgid "Cycle through windows in a _list"
-msgstr "Wissel af tussen vensters in een lijst"
+msgstr "Wisselen tussen vensters _in een lijst"

 msgid "C_ycling"
-msgstr "Roteren"
+msgstr "_Wisselen"

"Roteren" kan ik enkel begrijpen als "draaien" -- 90 of 180 of 270 graden
draaien.

 msgid "Activate foc_us stealing prevention"
-msgstr "Focusovername verhinderen"
+msgstr "Focusovername _verhinderen"

 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint"
-msgstr "De standaard ICCCM-focushint respecteren"
+msgstr "De standaard ICCCM-focushint _respecteren"

 msgid "_Bring window on current workspace"
-msgstr "Venster naar huidig werkblad verplaatsen"
+msgstr "V_enster naar huidig werkblad verplaatsen"

 msgid "Switch to win_dow's workspace"
-msgstr "Naar het _werkblad van het venster wisselen"
+msgstr "N_aar het werkblad van het venster wisselen"

Vier sneltoetsen (toegevoegd) die niet botsen met anderen.

 msgid "_Workspaces"
-msgstr "_Werkbladen"
+msgstr "Werk_bladen"

Andere sneltoets om niet te botsen met de tab _Wisselen.

 msgid "By default, place windows:"
-msgstr "Plaats vensters standaard:"
+msgstr "Standaard vensterplaatsing:"

 msgid "_Enable display compositing"
-msgstr "_Activeer beeldsamenstelling"
+msgstr "Beeldsamenstelling _activeren"

 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly"
-msgstr "Geef scherm_vullende overlapvensters direct weer"
+msgstr "Scherm_vullende overlapvensters direct weergeven"

 msgid "Show windows preview in place of icons when cycling"
-msgstr "Toon voorbeeldweergave van vensters in plaats van pictogrammen bij roteren"
+msgstr "Voorbeeldweergave van vensters tonen in plaats van pictogrammen bij
wisselen"

 msgid "Show shadows under pop_up windows"
-msgstr "Toon schaduwen onder _opduikvensters"
+msgstr "Schaduwen tonen onder p_opup-vensters"

 msgid "Show shadows under _dock windows"
-msgstr "Toon schaduwen onder _dokvensters"
+msgstr "Schaduwen tonen onder _dokvensters"

 msgid "Show shadows under _regular windows"
-msgstr "Toon schaduwen onder _normale vensters"
+msgstr "Schaduwen tonen onder _normale vensters"

 msgid "Opacity of popup wi_ndows:"
-msgstr "Ondoorzichtigheid van opduikvensters:"
+msgstr "Ondoorzichtigheid van popup-vensters:"

 msgid "Always on _Top"
-msgstr "Altijd _bovenaan"
+msgstr "Altijd _bovenop"

Het gaat niet om bovenaan het scherm, maar dat het venster altijd
over andere vensters heen ligt: bovenop dus.

 msgid "Roll Window Up"
-msgstr "Rol venster omhoog"
+msgstr "Venster op_rollen"

Het gaat om het reduceren van het venster tot enkel de titelbalk.
En hieronder om het omgekeerde.

 msgid "Roll Window Down"
-msgstr "Rol venster naar beneden"
+msgstr "Venster af_rollen"

 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Schermvullend"
+msgstr "Sc_hermvullend maken"

 msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Verlaat schermvullend"
+msgstr "Sc_hermvullend verlaten"

 msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "_Verplaats naar ander werkblad"
+msgstr "_Verplaatsen naar ander werkblad"

 msgid "Error reading data from child process: %s\n"
-msgstr "Fout bij het lezen van gegevens van het afgeleide proces: %s\n"
+msgstr "Fout bij lezen van gegevens van dochterproces: %s\n"

Bij abstracte afstammingen gebruiken we in het Nederlands "dochter":
dochteronderneming, dochterbedrijf.  Ook in andere programma's wordt
"child process" vertaald met "dochterproces".

Benno
------------- volgend deel ------------
Een niet-tekst bijlage is gescrubt...
Naam: 0001-Meer-infinitieven-en-Wisselen-gebruiken-in-plaats-va.patch
Type: text/x-patch
Grootte: 7586 bytes
Omschrijving: niet beschikbaar
URL : <http://lists.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/attachments/20200311/912051fc/attachment.bin>


Meer informatie over de Vertaling maillijst