[vertaling] het vertalen van lilypond

Benno Schulenberg bensberg op justemail.net
Do Okt 1 09:12:05 CEST 2015


On Wed, Sep 30, 2015, at 18:13, Martin Tarenskeen wrote:
> Ik zie in nl.po een aantal "fuzzy" vertalingen. Als je die 
> langsloopt kom je behoorlijk rare dingen tegen.

Fuzzies worden niet gebruikt; deze kun je dan ook als onvertaald
beschouwen.  Msgmerge gooit die dingen erin omdat ie denkt dat
ze een beetje op bij de msgid passen en het dan voor de vertaler
makkelijker is om snel tot een vertaling te komen: even een paar
dingetjes aanpassen en klaar.  Soms is dat zo, maar vaak ook niet.

> Ik zal binnenkort eens proberen al die fuzzies (nieuw nederlands woord 
> ;-)) zoveel mogelijk proberen op te schonen.

Alleen fuzzies nalopen is lastig te coördineren met Frans, dus het zou
beter zijn als jullie elk een bepaald deel van het bestand onder handen
nemen.

Als jullie gebruikers zijn van Lilypond, zouden jullie eerst eens kunnen
kijken welke strings in het dagelijkse gebruik nog onvertaald zijn en
eerst die doen.

Benno

-- 
http://www.fastmail.com - Email service worth paying for. Try it for free




Meer informatie over de Vertaling maillijst