[vertaling] paragrafen 151-200 van lilypond.po bijgewerkt
Frans Spiesschaert
Frans.Spiesschaert op yucom.be
Wo Nov 18 16:08:34 CET 2015
Dag Benno en Freek,
Bedankt voor het nalezen en de achtergrondinformatie.
Benno Schulenberg schreef op di 17-11-2015 om 10:01 [+0100]:
> On Tue, Nov 17, 2015, at 00:17, Freek de Kruijf wrote:
> > Op maandag 16 november 2015 23:45:34 schreef Frans Spiesschaert:
> > > Benno Schulenberg schreef op zo 15-11-2015 om 15:49 [+0100]:
> > > > msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
> > > > msgstr "Haakjes met een gebogen vorm bij een antimetrische figuur worden
> > > > niet correct toegepast"
> > >
> > > > Misschine beter:
> > > >
> > > > "Antimetriche haakjes met een gebogen vorm zijn niet correct
> > > > geïmplenteerd"?
> > >
> > > Dankzij jouw suggestie ga ik voor:
> > >
> > > "Antimetrische-figuurboogjes worden niet correct geïmplementeerd"
>
> Mooi. Maar... als ik het origineel goed begrijp, dan gaat het alleen
> verkeerd bij kromme haakjes, niet bij rechte.
Zo lees ik de Engelse tekst ook.
> Dus zou ik zeggen:
>
> "Gebogen antimetrische-figuurhaakjes zijn niet correct geïmplementeerd"
Ik heb moeite gehad om in dit verband referenties te vinden. Heb er toch
1 gevonden: https://nl.wikipedia.org/wiki/Sextool. Daaruit de volgende
zin: "De sextool wordt genoteerd met een (optioneel) boogje of
(optioneel) haakje."
Op basis daarvan voel ik toch meer voor 'Antimetrische-figuurboogjes'
dan voor 'Gebogen antimetrische-figuurhaakjes'.
Ik verander het in die zin in het po-bestand van lilypond, maar mocht
jij sterke gevoelens hebben voor 'Gebogen antimetrische-figuurhaakjes',
dan kan ik daar ook mee leven.'Gebogen antimetrische-figuurhaakjes'
>
> > Ik ben hier laatst ook tegenaan gelopen i.v.m. Musescore. Het gaat over een
> > kennelijk moeilijk te repareren bug in lilypond en dus zou het woord worden
> > door het woord zijn moeten worden vervangen in deze zin.
>
> Inderdaad.
>
> Benno
>
--
Groetjes,
Frans
===
http://www.frans-spiesschaert.homenet.org
http://home.base.be/vt6362833/
------------- volgend deel ------------
Een niet-tekst bijlage is gescrubt...
Naam: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Grootte: 819 bytes
Omschrijving: This is a digitally signed message part
URL : <http://lists.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/attachments/20151118/3687f207/attachment.pgp>
Meer informatie over de Vertaling
maillijst