[vertaling] Vervelende fout in vertaling gnome-menus
Paul van der Vlis
paul op vandervlis.nl
Di Feb 3 22:34:04 CET 2015
Op 03-02-15 om 21:47 schreef Benno Schulenberg:
> On Mon, Feb 2, 2015, at 22:36, Reinout van Schouwen wrote:
>> Ik heb een fix gepusht:
>> https://git.gnome.org/browse/gnome-menus/commit/?id=307bad8f149fe9cc44a447e0c79faa5223787bf1
>
> Hmm... Met mijn instemming met "Accessoires" was ik wat onnadenkend.
> Want bij nader inzien denk ik bij "Accessoires" aan dingen als armbanden,
> spoilers, en presse-papiers -- dingen voor de sier, niet iets waar je wat
> aan hebt, waar je iets mee kunt doen, zoals rekenen of krabbelen of rare
> tekens invoegen. Ik zou Hulpmiddelen hebben laten staan, en zou Utilities
> als Gereedschap vertaald hebben.
Er is nog een ander item genaamd "Systeemgereedschap", dat lijkt weer
veel op "Gereedschap".
> Utilties hebben vaak een zeer specifiek
> doel: een schijf partitioneren, een CD branden, een ISO-bestand uitpakken
> naar een USB-stokje... (Maar ik zie dat op mijn computer de twee categorieën
> samengevoegd zijn. Ik weet niet meer of ik dat zelf gedaan heb.)
Dat is bij mij ook zo, en heb dat niet zelf gedaan, maar gebruik wel
Gnome 3.4. Wellicht gebruik je ook een wat oudere Gnome?
Groet,
Paul.
--
Paul van der Vlis Linux systeembeheer, Groningen
http://www.vandervlis.nl
Meer informatie over de Vertaling
maillijst