[vertaling] Vertaling Verzamelmail, Volume 93, Nummer 9

Freek de Kruijf f.de.kruijf op gmail.com
Do Jun 28 23:50:19 CEST 2012


On donderdag 28 juni 2012 17:53:56 P. Hamming wrote:
> Hallo allemaal,
> 
> @ Hendrik
> M.b.t. het en-streepje, daar ben ik geen groot voorstander van omdat
> verschillende mensen dit niet kunnen lezen. Die krijgen dan gewoonlijk
> allerhande andere tekens, maar daarvan wordt de tekst niet
> duidelijker. Verder vraag ik mij af of de tekst met de juiste
> lettertypes en lokalisaties zoveel duidelijker wordt van een
> en-streepje waardoor de onduidelijkheid voor de (wellicht kleine)
> groep gebruikers die deze niet hebben ge´nstalleerd te rechtvaardigen
> is.
> Ik hoop dat deze overweging wordt meegenomen in het uiteindelijke besluit.
> 
> Met vriendelijke groet,
> 
> P. Hamming
> 
> ps. zelf behoor ik ook tot de groep gebruikers die de lettertypes en
> lokalisaties niet heeft geinstalleerd. Uitwerking hiervan is dat ik
> het en-streepje zie als een vraagteken (?) of als een sterretje (*).
> 
> >> Op 27-06-12 10:54, Pander schreef:
> >>> Hallo allemaal,
> >> 
> >> Bovendien zou ik ervoor pleiten om tussen jaartallen een n-dash te
> >> gebruiken: 700?300 v.Chr. in plaats van een gewoon koppelteken: 700-300.
> > 
> > Ik steun dit ook maar ben ook benieuwd naar eventuele tegenargumenten
> > van de rest voordat dit wordt doorgevoerd.

Ik ben verantwoordelijk voor de iso vertalingen en zal binnenkort de 
voorgedragen wijzigingen bekijken en meenemen wat naar mijn mening het juiste 
is. Ik ben het met Peter eens dat we gewoon het ASCII teken - als koppelteken 
moeten gebruiken.

-- 
vr.gr.

Freek de Kruijf



Meer informatie over de Vertaling maillijst