[vertaling] enige opmerkingen bij xkeyboard-config-2.4.99

Hendrik Maryns hamaryns op googlemail.com
Za Feb 11 17:30:13 CET 2012


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Op 01-02-12 21:11, Benno Schulenberg schreef:
> 
> Plots zie ik nog iets:
> 
> msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed
> together with another 5th-level-chooser" msgstr "<Kleiner
> dan/Groter dan> geeft het 5de niveau en vergrendelt het
> ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
> 
> "...en vergrendelt het ingedrukt wordt..."
> 
> Daar ontbreekt een woord.  En het is volgens mij duidelijker als er
> een komma voor "en" staat, net als in de msgstr die eraan vooraf
> gaat. Ook lijken mij de woordjes "het" en "wordt" niet nodig.  Ik
> zou zeggen:
> 
> "<Kleiner dan/Groter dan> geeft het 5de niveau, en
> vergrendelt wanneer ingedrukt samen met een andere 5de
> niveau-kiezer"

Je kan ook gewoon 5e schrijven, persoonlijk vind ik dat beter, want 1.
korter 2. altijd gewoon e, geen verwarring mogelijk.  Zie
http://woordenlijst.org/leidraad/6/9/

Groet, H.
- -- 
Hendrik Maryns
http://www.tcl-sfs.uni-tuebingen.de/hendrik/
===========
signature.asc?!?
→ http://en.wikipedia.org/wiki/PGPhttp://mindprod.com/project/mailreadernewsreader.html
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.18 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAk82l5UACgkQBGFP0CTku6PYYACcDIjgdDQl6f99GedYY8L72LOJ
csEAnR/Hl3i+cAMHldzTLVhVNRtJA1+c
=nDz0
-----END PGP SIGNATURE-----



Meer informatie over de Vertaling maillijst