[vertaling] opmerkingen over leafpad-0.8.16 door Pjotr

Benno Schulenberg bensberg op justemail.net
Vr Jul 8 21:20:43 CEST 2011


Hallo Pjotr en andere vertalers,

Pjotr heeft de vertaling van leafpad die ik drie jaar geleden gemaakt heb
enigszins aangepast.  Niet al zijn veranderingen zijn verbeteringen.

Hieronder volgt een ingedikte diff met alle wijzigingen, met daar tussendoor
mijn commentaar.


 msgid "GTK+ based simple text editor"
-msgstr "Eenvoudige teksteditor gebouwd op GTK+"
+msgstr "Eenvoudige tekstverwerker gebaseerd op GTK+"

Hier had ik expres "editor" gebruikt om aan te geven dat leafpad echt
heel simpel is -- het kan eigenlijk niks, geen cursief, geen vet, geen
tabellen, niks.  Alleen zoeken en vervangen en inspringen en regels
automatisch afbreken.  Zie http://nl.wikipedia.org/wiki/Teksteditor
voor het gevoelde onderscheid tussen teksteditor en tekstverwerker.

 msgid "Current Locale (%s)"
-msgstr "Huidige taalomgeving (%s)"
+msgstr "Huidige Taalomgeving (%s)"

In het Nederlands gebruiken we geen onnodige hoofdletters.  Engels
is dol op gewichtig doen, maar in het Nederlands duidt een hoofdletter
die niet aan het beging staat op een naam.  En "taalomgeving" is geen
naam.  Tegenwoordig zou ik trouwens "taalregio" gebruiken.

 msgid "Other Codeset"
-msgstr "Andere tekencodering"
+msgstr "Andere Tekencodering"

Met kleine letter, zie boven.

 msgid "Can't convert codeset to '%s'"
-msgstr "Kan de tekenset niet omzetten naar '%s'"
+msgstr "Kan tekencodering niet omzetten naar '%s'"

Okee, dat is misschien duidelijker.

 msgid "Can't open file to write"
-msgstr "Kan het te schrijven bestand niet openen"
+msgstr "Kan te schrijven bestand niet openen"

Waarom "het" weggelaten?

 msgid "%d strings replaced"
-msgstr "Er zijn %d vondsten vervangen"
+msgstr "Er zijn %d tekstsnoeren vervangen"

Okee, "vondsten" is misschien niet mooi, maar "tekstsnoeren" mijns
inziens ook niet.  De standaardvertaling van 'string' is "tekenreeks".

 msgid "Replace _all at once"
-msgstr "Alle v_ondsten vervangen"
+msgstr "_Alles meteen vervangen"

Je kunt _A niet gebruiken, want die wordt al door _Annuleren gebruikt.
Dus, als je wilt: "Alles _meteen vervangen"

 msgid "Simple text editor"
-msgstr "Eenvoudige teksteditor"
+msgstr "Eenvoudige tekstverwerker"

Zie de eerste opmerking.

Met vriendelijke groet,

Benno

-- 
http://www.fastmail.fm - The way an email service should be




Meer informatie over de Vertaling maillijst