[vertaling] opmerkingen over dfarc-3.7

Hendrik Maryns hamaryns op googlemail.com
Di Nov 9 15:25:57 CET 2010


Hoi,

Op -10-01-37 20:59, Benno Schulenberg schreef:
> Hieronder een ingedikte diff van voorgestelde wijzigingen en verbeteringen
> voor dfarc-3.7, met daartussen enkele toelichtingen.  Bijgevoegd de volledige,
> patchbare diff.

>  msgid "The editor ('%s') was not found on your computer. Please configure the editor program name in the Options menu."
> -msgstr "De editor ('%s') werd niet gevonden op je computer. Configureer de editorprogrammanaam in het menu Opties."
> +msgstr "De editor ('%s') werd niet gevonden op uw computer. Stel de editorprogrammanaam in in het menu Opties."

En als je modern wil doen dan gebruik je gekrulde aanhalingstekens: (‘%s’)

>  msgid "Cannot start '%s', please check your configuration in the Options window."
> -msgstr "Kan '%s' niet starten, kijk je configuratie na in het Optiesvenster. "
> +msgstr "Kan '%s' niet starten; controleer uw instellingen in het Opties-venster. "

Helderder vind ik hier ‘venster Opties’.  Geen spatie op einde.  Mooi,
die puntkomma!

>  msgid "The Dink Smallwood directory you entered does not exist - ignoring it."
> -msgstr "De Dink Smallwood-map die je hebt opgegeven bestaat niet - wordt genegeerd."
> +msgstr "De Dink Smallwood-map die u hebt opgegeven bestaat niet -- wordt genegeerd."
> 
> O ja, een dubbel koppelteken vind ik duidelijker als gedachtestreep dan een enkele.

Maar juist is dus eigenlijk –, niet - of -- of — (de laatste wordt in
het Engels gebruikt, niet in het Nederlands).  Hint: gucharmap.

>  msgid "You must select the uninstall option from the start menu to uninstall the main game."
> -msgstr "Je moet de desinstallatie-optie vanuit het startmenu kiezen om het hoofdspel te verwijderen."
> +msgstr "U moet de de-installatie-optie vanuit het startmenu kiezen om het hoofdspel te verwijderen."
> 
>  msgid "Uninstall - Error"
> -msgstr "Desinstallatie - Fout"
> +msgstr "De-installatie -- Fout"
> 
> Het is "de-installeren".  Of voor mijn part "deïnstalleren" als je dat mooier vindt.
> Maar "desinstallatie" bestaat niet.

Volgens de nieuwste spelling de-installatie.

H.
-- 
Hendrik Maryns
!!!NIEUW/NEU/NEW!!!
Lavendelstraat 44
NL-2034 MJ Haarlem
+31237370263
+31634861841 (staat meestal uit, enkel noodgevallen)
http://www.tcl-sfs.uni-tuebingen.de/hendrik/
===========
signature.asc?!?
→ http://en.wikipedia.org/wiki/PGPhttp://mindprod.com/project/mailreadernewsreader.html

------------- volgend deel ------------
Een niet-tekst bijlage is gescrubt...
Naam: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Grootte: 259 bytes
Omschrijving: OpenPGP digital signature
URL : <http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/attachments/20101109/4bc0ede3/attachment.pgp>


Meer informatie over de Vertaling maillijst