[vertaling] cryptsetup-1.1.0-rc3.nl.po: meningen?
Koen Torfs
koen op indigetesdii.org
Za Jan 9 00:44:11 CET 2010
Freek de Kruijf wrote:
> Hetzelfde geldt, mutatis mutandis, ook voor wachtwoord. Het mag natuurlijk
> geen echt woord zijn. Met wachtwoordzin geef je aan dat deze wat meer tekens
> zou moeten bevatten dan een woord. Bovendien mag je, afhankelijk van de
> beperkingen, ook bijzondere tekens in een wachtwoord(zin) opnemen.
Inderdaad - je hebt een zeer goed punt. Het dilemma wordt er niet
gemakkelijker op!
OK, tussen deze en de vorige lijn zit tien minuten gevuld met staren
naar het scherm. Ik denk dat ik hiervoor geen logische oplossing kan
bedenken, en zal volgen wat Erwin schreef: dat er enkele jaren geleden
min of meer een consensus bereikt is over "wachtwoord". "Wachtwoordzin"
komt thans, na bovenstaande geciteerde uitleg, ook helemaal niet slecht
over.
Groeten,
Koen Torfs
Meer informatie over de Vertaling
maillijst