[vertaling] cryptsetup-1.1.0-rc3.nl.po: meningen?

Koen Torfs koen op indigetesdii.org
Za Jan 9 00:44:11 CET 2010



Freek de Kruijf wrote:
> Hetzelfde geldt, mutatis mutandis, ook voor wachtwoord. Het mag natuurlijk 
> geen echt woord zijn. Met wachtwoordzin geef je aan dat deze wat meer tekens 
> zou moeten bevatten dan een woord. Bovendien mag je, afhankelijk van de 
> beperkingen, ook bijzondere tekens in een wachtwoord(zin) opnemen.

Inderdaad - je hebt een zeer goed punt. Het dilemma wordt er niet 
gemakkelijker op!

OK, tussen deze en de vorige lijn zit tien minuten gevuld met staren 
naar het scherm. Ik denk dat ik hiervoor geen logische oplossing kan 
bedenken, en zal volgen wat Erwin schreef: dat er enkele jaren geleden 
min of meer een consensus bereikt is over "wachtwoord". "Wachtwoordzin" 
komt thans, na bovenstaande geciteerde uitleg, ook helemaal niet slecht 
over.

Groeten,

Koen Torfs



Meer informatie over de Vertaling maillijst