[vertaling] grub (99%)

Benno Schulenberg bensberg op justemail.net
Di Aug 10 21:45:15 CEST 2010


On Sun, 08 Aug 2010 19:33 +0200, "Mark Haanen" <i18n op haanen.net> wrote:
> Ik ben nogal tuk op juist gebruik van de 'gerund', dus...
>  
> >  msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Laden van kernel van FreeBSD %s..."
> 
> zou ik vertalen als: "Kernel van FreeBSD %s aan het laden...";

Dat vind ik niet fraai, omdat wat er gedaan wordt pas helemaal
aan het eind van het zinnetje gemeld wordt, terwijl het in feite
het belangrijkste is en dus het eerst moet komen.  Zelfs enkel
en alleen "Laden..." zou bijna voldoende zijn.

In al m'n andere vertalingen wordt de gerund consequent met
deze "Doen van iets..."-vorm vertaald.

Benno

-- 
http://www.fastmail.fm - Email service worth paying for. Try it for free




Meer informatie over de Vertaling maillijst