[vertaling] grub (99%)
Hendrik Maryns
hamaryns op googlemail.com
Ma Aug 9 18:43:37 CEST 2010
Sorry Tim, die moest aan iedereen
Op 09-08-10 15:36 heeft Tim Van Holder als volgt van zich laten horen:
> On 2010-08-09 14:45, Hendrik Maryns wrote:
>>> msgid "Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some. BIOSes but makes it ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB."
>>> -msgstr "EBDA niet bijwerken. Kan storingen verhelpen maar ook erdoor falen. BIOS-en, maar het wordt ineffectief met besturingssystemen die geen RSDP van GRUB ontvangen."
>>> +msgstr "EBDA niet bijwerken. Dit kan storingen verhelpen maar ook hangen veroorzaken op sommige BIOS-sen. Het wordt ineffectief met besturingssystemen die geen RSDP van GRUB ontvangen."
>>
>> BIOS’en is de correcte spelling (bij afleidingen geen streepje maar
>> apostrof).
>> ‘hangen veroorzaken’ klinkt Hollands voor mij. Wat dacht je van ‘maar
>> ook de computer blokkeren’ of ‘tot blokkage leiden’?
>> Overigens vind ik de telegraafstijl die het voordien was niet per se
>> slechter. Maar dat is een kwestie van smaak.
>>
>> Heb je de bug in het Engels gerapporteerd?
>
> Ik lees het engels trouwens als "May fix (failures || hangs) on some
> BIOSes". Met andere woorden kan het zowel storingen als blokkages oplossen.
> Ik vind ook iets als "ondoeltreffend" beter dan "ineffectief".
Aha! Inderdaad.
> Zou dus eerder gaan voor "Dit kan storingen of blokkages verhelpen op
> sommige BIOS'en, maar wordt ondoeltreffend met besturingssystemen die
> geen RSDP van GRUB ontvangen."
Goed!
> Die "wordt ondoeltreffend" kan eventueel het mooiere "heeft geen effect"
> worden als dat de betekenis correct behoudt.
>
> Die laatste deelzin is me ook niet helemaal duidelijk; ik las het eerst
> eerder als "maar maakt het ondoeltreffend omdat het bestruringssysteem
> dan geen RSDP ontvangt van GRUB". Alleen is het dan niet duidelijk wat
> die "it" juist is, dus de lezing die tot de bestaande vertaling leidde
> lijkt inderdaad logischer.
Dat zal je eens aan de ontwikkelaars moeten vragen, denk ik.
H.
--
Hendrik Maryns
VANAF/AB/FROM 15-08-2010:
Lavendelstraat 44
NL-2034 MJ Haarlem
TOT/BIS/UNTIL 15-08-2010:
Biesingerstraße 5
D-72070 Tübingen
+4970717783365
http://www.tcl-sfs.uni-tuebingen.de/hendrik/
===========
signature.asc?!?
http://nl.wikipedia.org/wiki/PGP
http://de.wikipedia.org/wiki/PGP
http://en.wikipedia.org/wiki/PGP
Meer informatie over de Vertaling
maillijst