[vertaling] Voorstel voor libgpewidget 0.117.nl.po

Freek de Kruijf f.de.kruijf op hetnet.nl
Di Okt 13 00:11:24 CEST 2009


Op maandag 12 oktober 2009 23:02:29 schreef Mark Haanen:
> Dames, heren,
> 
> Bijgaand mijn vertaalvoorstel voor bovengenoemde file. Indien deze
> jullie goedkeuring kan wegdragen ben ik best bereid de zware taak op mij
> te nemen hiervan maintainer te worden. =)
> 
> Graag jullie bijzondere aandacht voor string 2. Je zou deze even goed
> met "[...] het dialoogvenster." kunnen vertalen. Gevoelsmatig blijft
> echter met de gekozen vertaling meer speelruimte voor een evt.
> cli-implementatie van deze library.
> 
> Groet,
> Mark
> 
> "Project-Id-Version: libgpewidget 0.117\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2008-07-11 13:00+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2009-10-12 22:29+0200\n"
> "Last-Translator: Mark Haanen <i18n op haanen.net>\n"
> "Language-Team: Dutch <vertaling op vrijschrift.org>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
> "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
> 
> msgid "Selected colour"
> msgstr "Geselecteerde kleur"
> 
> msgid "Selected colour value in the dialog."
> msgstr "Geselecteerde kleurwaarde in de dialoog."
> 
> msgid "Red"
> msgstr "Rood"
> 
> msgid "Green"
> msgstr "Groen"
> 
> msgid "Blue"
> msgstr "Blauw"
> 
> msgid "Select colour"
> msgstr "Kleur selecteren"
> 
> msgid "No directory is selected."
> msgstr "Er is geen map geselecteerd."
> 
> msgid "GPE-ERROR: %s\n"
> msgstr "GPE-FOUT: %s\n"
> 
> msgid "Icon \"%s\" not loaded."
> msgstr "Pictogram \"%s\" niet geladen."
> 
> msgid "Question"
> msgstr "Vraag"

Ik heb geen op/aanmerkingen. Ziet er prima uit.
En succes met je zware taak ;-)

-- 
vr.gr.

Freek de Kruijf



Meer informatie over de Vertaling maillijst