[vertaling] onderhoud website

Erwin Poeze erwin.poeze at gmail.com
Sun Sep 7 18:12:12 CEST 2008


Benno,

[...]
> Nee, dat gaat wel degelijk over de projectleiders/TP-beheerders;
> alleen deze kunnen de feitelijke toewijzingen veranderen, de robot
> verbeteren, en nieuwe POT-bestanden aankondigen.  Teamleiders zijn
> eigenlijk alleen aanspreekpunt voor nieuwelingen, doorgeefluik van
> toewijzingen, en coördinator van teamactiviteiten.  Hun rol kunnen
> ze feitelijk helemaal zelf invullen, maar schrijftoegang tot het
> registratiebestand van de TP hebben ze niet.  Zie ook
> http://translationproject.org/html/leaders.html .
>

Ik heb de tijd genomen om de beschrijvingen te lezen en door de
scripts en mappenstructuur van TP heen te bladeren. Ik begrijp nu ook
dat jij twee rollen vervult, die van teamleider en van TP-beheerder.
Ik hikte een beetje tegen de tijdbesteding van de beheerderrol aan,
een uur per dag zoals je schreef, maar ik wil dit deel graag van je
overnemen. Als Hendrik de rol van teamleider op zich neemt, hebben we
het denk ik mooi verdeeld en kun je van je 'pensioen' gaan genieten.

> De huidige website is gebaseerd op PHP en sjablonen, waarschijnlijk
> ooit gemaakt door Taco Witte.  Mocht je dat om willen gooien naar
> iets anders, dan lijkt me dat prima.  Waarschijnlijk is het dan
> verstandig om de Vrijschriftbeheerders om een SVN-repo te vragen
> zodat anderen kunnen volgen wat je zoal aan de website verandert,
> of eigenlijk: dat men later kan zien wanneer wat waarom gewijzigd
> is.
>
De huidige website is strak en functioneel en ik heb niet direct
grootse plannen om het geheel om te gooien. Wel heb ik wat ideeën om
naast het woordenboek ook vertaalsuggesties uit bestaande vertalingen
(lees po-bestanden) te halen.
Begrijp ik overigens goed dat de huidige website nog niet in een cvs staat?

Erwin



More information about the Vertaling mailing list