[vertaling] vertaling rpm

Hendrik Maryns hendrik.maryns at uni-tuebingen.de
Mon Mar 31 16:28:03 CEST 2008


>> msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
>> msgstr "Symbolische verwijzing wijst naar BuildRoot: %s -> %s\n"
> 
> Symbolische koppeling

Ik vind ‘verwijzing’ wel mooier klinken, maar leg me neer bij de
discussie die eerder vermeld is.

>> msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
>> msgstr "cpio_copy schrijven mislukt: %s\n"
> 
> is mislukt

@Benno: is het conventie om daar altijd een werkwoord in te voegen?  Ik
twijfel ook vaak en kijk meestal per geval of ik het nodig vind of niet.

>> msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
>> msgstr "regel %d: Foute %s: kwalificaties: %s\n"
> 
> Onjuiste '%s:'-bepalingen  ?

Nee!  De dubbelepunt is deel van de zin, het is de %s die fout is, de
dubbelepunt verwijst naar de reden, nl. de kwalificaties.  (Hm,
kwalificaties doet me aan een jobadvertentie denken; ‘modificators’
miscchien?)

>> msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
>> msgstr "regel %d: Fout arg voor %%patch -F: %s\n"
> 
> ongeldig argument van %%patch -F

s/van/voor/?

>> msgid "Fetching(%s%d): %s\n"
>> msgstr "Ophalen van(%s%d): %s\n"
> 
> "Ophalen van %s%d: %s\n"?  Dan past het goed bij de volgende:

Ik gok erop dat er tussen de haakjes een voortgangsindicator verschijnt,
dan is dit geen goede suggestie.  Maar het kan ook net omgekeerd zijn :-s

H.
-- 
Hendrik Maryns
Herrenberger Straße 40
D-72070 Tübingen
+49707143783
http://tcl.sfs.uni-tuebingen.de/~hendrik/
=================
www.lieverleven.be     Hier kan iedereen wat van leren.
http://aouw.org        Art Of Urban Warfare
------------- volgend deel ------------
Een niet-tekst bijlage is verwijderd...
Naam: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Grootte: 254 bytes
Omschrijving: niet beschikbaar
Url : http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/attachments/20080331/138ede5e/attachment.pgp 
------------- volgend deel ------------
Een niet-tekst bijlage is verwijderd...
Naam: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Grootte: 254 bytes
Omschrijving: OpenPGP digital signature
Url : http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/attachments/20080331/138ede5e/attachment-0001.pgp 


More information about the Vertaling mailing list