[vertaling] locale --> taalregio
Benno Schulenberg
bensberg at justemail.net
Sun Mar 30 14:55:44 CEST 2008
Tino Meinen schreef:
> [...] In feite is elke woord, en elke vertaling een abstractie van
> een complex geheel aan betekenissen die nooit geheel dekkend is.
>
> Voor mij leunt lokaliseren te veel naar de betekenis van 'de
> lokatie van iets bepalen of opzoeken'
>
> Aangezien de 'locale'-variabelen allemaal waardes als nl_NL
> krijgen, waarbij 'NL' en 'nl' natuurlijk op een taal duiden,
> lijkt het me daarom, mede gezien bovenstaand argument, niet
> onlogisch om 'locale' te vertalen als taalregio of taalgebied.
>
> De getallenopmaak en papierafmetingen zijn vaak impliciet aan het
> taalgebied verbonden. Bovendien zullen alleen de gebruikers die
> zich in de materie verdiepen, voor specifieke onderdelen van de
> 'locale', van de globale instellingen af willen wijken. [...]
Okee. Je hebt me overtuigd
Waar van toepassing zal ik "locale" vervangen door "taalregio".
Deze laatste omdat het al gebruikt wordt, omdat het wat jargoniger
klinkt, en omdat het stukken minder zoekmachinetreffers heeft dan
"taalgebied" zodat zoekers ernaar veel eerder bij de hier bedoelde
specifieke betekenis uit zullen komen.
Benno
More information about the Vertaling
mailing list