[vertaling] locale / taalregio / regionale instellingen / lokale gebruiken

Rinse de Vries rinsedevries at kde.nl
Sat Mar 29 10:51:13 CET 2008


Ik denk dat je het moet laten afhangen van de context.
Bijv. bij het programma locale gaat het puur om het instellen van de te 
gebruiken taal en tekensetcodering voor die taal.
Dus dan zou ik taalgebied of taalregio gebruiken.



Op zaterdag 29 maart 2008, schreef Benno Schulenberg:
> Een korte, krachtige vertaling van 'locale' lijkt moeilijk te
> vinden.
>
> De door Reinout gebruikte vertaling "taalregio" is aardig, maar dekt
> volgens mij zaken als papierformaat en datumopmaak niet.  Het gaat
> dan ook niet zozeer om de regio zelf, maar om instellingen die met
> de regio samenhangen.  "Regio-afhankelijke instellingen" is echter
> ook niet goed, want ze zijn er niet van afhankelijk.  Het zijn
> slechts "regionale gebruiken", "lokale gebruikelijkheden".
>
> http://www.vandale.nl/vandale/opzoeken/woordenboek/?zoekwoord=lokalisatie
> 3 	(m.n. van software) aanpassing aan de eisen van een bepaald land
>
> http://www.vandale.nl/vandale/opzoeken/woordenboek/?zoekwoord=lokaliseren
> 3 	(van m.n. software) geschikt maken voor de lokale markt
>
> Wat is het resultaat van lokaliseren?  Een lokalisering?  Dan zou je
> dus kunnen vragen: "Welke lokalisering gebruik je?" in plaats van
> "Welke taalregio gebruik je?"  Het woord "lokalisering" omvat in mijn
> oren wel allerlei andere instellingen naast alleen de taal.
>
> In libc heb ik tot nu toe 'locale' onvertaald gelaten.  Als daarvoor
> "lokalisering" ingevuld wordt, dan klinkt dat niet verkeerd.  Wat
> denken jullie?
>
> $ locale --help
> Gebruik:  locale [OPTIE...] NAAM
>      of:  locale [OPTIE...] [-a|-m]
>
> Informatie over locales weergeven.
>
>  Systeeminformatie:
>   -a, --all-locales          namen van beschikbare locales tonen
>   -m, --charmaps             namen van beschikbare tekenskaarten tonen
>
>  Aanpassing van uitvoer:
>   -c, --category-name        namen van geselecteerde categorieën tonen
>   -k, --keyword-name         namen van geselecteerde sleutelwoorden tonen
>   -v, --verbose              breedsprakige uitvoer
>
>   -?, --help                 deze hulptekst tonen
>       --usage                een korte gebruikssamenvatting tonen
>   -V, --version              programmaversie tonen
>
> Voor het rapporteren van fouten, zie:
>   <http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.
>
> $ locale -a
> C
> POSIX
> da_DK
> da_DK.utf8
> en_GB
> en_GB.utf8
> en_US
> en_US.utf8
> eo_XX
> eo_XX.utf8
> es_ES
> es_ES.utf8
> es_ES at euro
> nl_BE
> nl_BE.utf8
> nl_NL
> nl_NL.utf8
> vi_VN
> vi_VN.utf8
>
> Benno
>
>
> _______________________________________________
> Vertaling mailing list
> Vertaling at vrijschrift.org
> http://mailman.vrijschrift.org/listinfo/vertaling





More information about the Vertaling mailing list