[vertaling] vertaling exif

Hendrik Maryns hendrik.maryns at uni-tuebingen.de
Tue Jan 29 15:38:14 CET 2008


Erwin Poeze schreef:
> Beste Hendrik,
> 
> Bedankt voor je terugkoppeling. Hierbij wat reacties daarop.
> 
>> Zoals altijd heb ik een voorkeur voor ronde aanhalingstekens: '%s'.
> 
> Ik zie het verschil tussen rechte en ronde aanhalingstekens niet,
> letterlijk. Ik gebruik KBabel, is dit een kwestie van instellingen
> goed zetten? Overigens is exif een opdrachtregelprogramma, dus hebben
> rechte aanhalingstekens de voorkeur.

Nee, dat zijn werkelijk andere tekens.  Als je inzoomt of je lettertype 
groter maakt, zal je het verschil hopelijk wel zien.  De tekens in 
kwestie zijn in Unicode:

‘

U+2018 LEFT SINGLE QUOTATION MARK

Algemene details voor het teken

Unicode categorie: Leesteken, Beginnende aanhalingsteken

Verschillende handige representaties

UTF-8: 0xE2 0x80 0x98
UTF-16: 0x2018

C-vorm (octal escaped UTF-8): \342\200\230
XML-vorm (decimaal): ‘

Aantekeningen en kruisverwijzingen

Aliasnamen:
  • single turned comma quotation mark

Opmerkingen:
  • this is the preferred character (as opposed to 201B)

Zie ook:
  • U+0027 APOSTROPHE
  • U+02BB MODIFIER LETTER TURNED COMMA
  • U+275B HEAVY SINGLE TURNED COMMA QUOTATION MARK ORNAMENT

en voor sluiten:

’

U+2019 RIGHT SINGLE QUOTATION MARK

Algemene details voor het teken

Unicode categorie: Leesteken, Afsluitende aanhalingsteken

Verschillende handige representaties

UTF-8: 0xE2 0x80 0x99
UTF-16: 0x2019

C-vorm (octal escaped UTF-8): \342\200\231
XML-vorm (decimaal): ’

Aantekeningen en kruisverwijzingen

Aliasnamen:
  • single comma quotation mark

Opmerkingen:
  • this is the preferred character to use for apostrophe

Zie ook:
  • U+0027 APOSTROPHE
  • U+02BC MODIFIER LETTER APOSTROPHE
  • U+275C HEAVY SINGLE COMMA QUOTATION MARK ORNAMENT

Op een toetsenbord met US-internationaal kan je ze intypen met Alt 
Rechts+9 en Alt rechts+0.  Voor de dubbele aanhalingstekens is er jammer 
genoeg geen shortcut.  Daar heb ik in Gnome een panel-appletje voor 
(Palet met tekens en symbolen 2.20.0), waarin ik die tekens gezet heb, 
zodat het muisklik + paste is.  Nog niet ideaal, maar valt nog mee, ik 
gebruik bijna altijd enkele aanhalingstekens.  Hetzelfde heb ik 
overigens voor n-dash – en m-dash — en ellipsis ….

>>> msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)."
>>> msgstr "EXIF-gegevens bevatten een miniatuur (%i bytes)"
>> 'thumbnail' is denk ik gebruikelijk.  Met 'miniatuur' gaat informatie
>> verloren, omdat dit niet specifiek op afbeeldingen slaat.
>>
> Miniatuur is de vertaling die in veel KDE-programma's aangehouden
> wordt. Thumbnail is wel een veelgebruikte term, dus zou wel kunnen.
> 
>>> msgid "Show IDs instead of tag names"
>>> msgstr "Toon ID's in plaats van tag-namen"
>> Geen streepje nodig in 'tagnamen'
>>
> Als ik andere vertalingen bekijk, lijkt het streepje vaak gebruikt te
> worden bij een samenstelling van een Engels en een Nederlands woord.

Dat is misschien omdat het Engelse woord onwennig aanvoelt.  Op een 
dictee zou dit als fout tellen, maar het is wel toegelaten.  Ik pleit er 
echter voor streepjes waar mogelijk weg te laten.

>>> msgid "Extract thumbnail"
>>> msgstr "Lees miniatuur uit"
>> Thumbnail extraheren
> 
> Is extraheren niet wat formeel, misschien een tikje ouderwets?

Och, uitlezen kan ook hoor, het zijn maar suggesties hé.  Uiteindelijk 
ben jij nu de vertaler.

>> Bij Style tips staat ook wat over die verouderde syntax.  Welk programma
>> gebruik je?
> KBabel

Hm, ik moet eens zien of er daar een instelling is zodat hij die 
aanhalingstekens niet meer zet.

H.
-- 
Hendrik Maryns
Herrenberger Straße 40
D-72070 Tübingen
+49707143783
http://tcl.sfs.uni-tuebingen.de/~hendrik/
=================
www.lieverleven.be     Hier kan iedereen wat van leren.
http://aouw.org        Art Of Urban Warfare

------------- volgend deel ------------
Een niet-tekst bijlage is verwijderd...
Naam: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Grootte: 254 bytes
Omschrijving: OpenPGP digital signature
Url : http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/attachments/20080129/1e19a166/attachment.pgp 


More information about the Vertaling mailing list