[vertaling] vertaling exif
Erwin Poeze
erwin.poeze at gmail.com
Tue Jan 29 14:25:41 CET 2008
Beste Hendrik,
Bedankt voor je terugkoppeling. Hierbij wat reacties daarop.
>
> Zoals altijd heb ik een voorkeur voor ronde aanhalingstekens: '%s'.
Ik zie het verschil tussen rechte en ronde aanhalingstekens niet,
letterlijk. Ik gebruik KBabel, is dit een kwestie van instellingen
goed zetten? Overigens is exif een opdrachtregelprogramma, dus hebben
rechte aanhalingstekens de voorkeur.
>
> > msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)."
> > msgstr "EXIF-gegevens bevatten een miniatuur (%i bytes)"
>
> 'thumbnail' is denk ik gebruikelijk. Met 'miniatuur' gaat informatie
> verloren, omdat dit niet specifiek op afbeeldingen slaat.
>
Miniatuur is de vertaling die in veel KDE-programma's aangehouden
wordt. Thumbnail is wel een veelgebruikte term, dus zou wel kunnen.
>
> > msgid "Show IDs instead of tag names"
> > msgstr "Toon ID's in plaats van tag-namen"
>
> Geen streepje nodig in 'tagnamen'
>
Als ik andere vertalingen bekijk, lijkt het streepje vaak gebruikt te
worden bij een samenstelling van een Engels en een Nederlands woord.
>
> > msgid "Extract thumbnail"
> > msgstr "Lees miniatuur uit"
>
> Thumbnail extraheren
Is extraheren niet wat formeel, misschien een tikje ouderwets?
> Bij Style tips staat ook wat over die verouderde syntax. Welk programma
> gebruik je?
KBabel
>
Erwin
More information about the Vertaling
mailing list