[vertaling] vertaling van Scratch

Benno Schulenberg bensberg at justemail.net
Mon Feb 25 00:12:39 CET 2008


Hallo vertalers,

De afgelopen weken heb ik wat aan de Nederlandse vertaling van 
Scratch zitten sleutelen.  De vorige vertaler, Piers, vond m'n 
wijzigingen okee, maar ik ben benieuwd wat jullie ervan vinden.

Als je squeak geïnstalleerd hebt, kun je Scratch zelf uitproberen, 
door http://scratch.mit.edu/files/WinScratch.zip op te halen en uit 
te pakken, onderstaande tekst in Scratch/locale/nl.po te dumpen, en 
het programma te starten met 'squeak Scratch/Scratch.image'.  Kies 
dan onder Language Nederlands.

Van de lijst van MIDI-instrumenten aan het eind heb ik geen 
bestaande Nederlandse vertaling kunnen vinden, dus de meeste zijn 
met googelen bij elkaar gesprokkeld.  Als daar iets beter kan, laat 
het vooral weten.  Elk ander commentaar is ook welkom.

Benno


############################################
# Scratch Language File
# http://scratch.mit.edu
############################################

# De opdrachten die van toepassing zijn op de sprites,
# staan in de imperatief.  De opschriften van knoppen
# (die de werking ervan beschrijven) in de infinitief.

############################################
# BLOCKS
############################################

msgid "%H sensor value"
msgstr "waarde van sensor %H"

msgid "%a of %m"
msgstr "%a van %m"

msgid "%b and %b"
msgstr "%b en %b"

msgid "%b or %b"
msgstr "%b of %b"

msgid "%f of %n"
msgstr "%f van %n"

msgid "%n mod %n"
msgstr "%n modulo %n"

msgid "background #"
msgstr "achtergrond #"

msgid "broadcast %e"
msgstr "zend signaal %e uit"

msgid "broadcast %e and wait"
msgstr "zend signaal %e uit en wacht"

msgid "change %g effect by %n"
msgstr "verander %g-effect met %n"

msgid "change %v by %n"
msgstr "verander %v met %n"

msgid "change pen color by %n"
msgstr "verander penkleur met %n"

msgid "change pen shade by %n"
msgstr "verander penhelderheid met %n"

msgid "change pen size by %n"
msgstr "verander pendikte met %n"

msgid "change size by %n"
msgstr "verander grootte met %n"

msgid "change tempo by %n"
msgstr "verander tempo met %n"

msgid "change volume by %n"
msgstr "verander volume met %n"

msgid "change x by %n"
msgstr "verander x met %n"

msgid "change y by %n"
msgstr "verander y met %n"

msgid "clear"
msgstr "wis het scherm"

msgid "clear graphic effects"
msgstr "zet alle effecten uit"

msgid "color %C is touching %C?"
msgstr "kleur %C raakt %C?"

msgid "control"
msgstr "besturen"

msgid "costume #"
msgstr "uiterlijk #"

msgid "direction"
msgstr "richting"

msgid "distance to %m"
msgstr "afstand tot %m"

msgid "else"
msgstr "anders"

msgid "forever"
msgstr "herhaal"

msgid "forever if %b"
msgstr "herhaal als %b"

msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
msgstr "glijd in %n tellen naar x:%n y:%n"

msgid "go back %n layers"
msgstr "ga %n lagen naar achteren"

msgid "go to %m"
msgstr "ga naar %m"

msgid "go to front"
msgstr "ga naar voren"

msgid "go to x:%n y:%n"
msgstr "ga naar x:%n y:%n"

msgid "hide"
msgstr "verdwijn"

msgid "if %b"
msgstr "als %b"

msgid "if on edge, bounce"
msgstr "keer om als aan de rand"

msgid "key %k pressed?"
msgstr "toets %k ingedrukt?"

msgid "looks"
msgstr "uiterlijk"

msgid "loud?"
msgstr "luid?"

msgid "loudness"
msgstr "volume"

msgid "motion"
msgstr "bewegen"

msgid "mouse down?"
msgstr "muis ingedrukt?"

msgid "mouse x"
msgstr "muis x"

msgid "mouse y"
msgstr "muis y"

msgid "move %n steps"
msgstr "neem %n stappen"

msgid "next background"
msgstr "volgende achtergrond"

msgid "next costume"
msgstr "volgende uiterlijk"

msgid "not %b"
msgstr "niet %b"

msgid "numbers"
msgstr "getallen"

msgid "pen"
msgstr "pen"

msgid "pen down"
msgstr "pen neer"

msgid "pen up"
msgstr "pen op"

msgid "pick random %n to %n"
msgstr "willekeurig getal tussen %n en %n"

msgid "play drum %D for %n beats"
msgstr "speel slagwerk %D %n tellen"

msgid "play note %N for %n beats"
msgstr "speel noot %N %n tellen"

msgid "play sound %S"
msgstr "start geluid %S"

msgid "play sound %S until done"
msgstr "start geluid %S en wacht"

msgid "point in direction %d"
msgstr "richt naar %d graden"

msgid "point towards %m"
msgstr "richt naar %m"

msgid "repeat %n"
msgstr "herhaal %n maal"

msgid "repeat until %b"
msgstr "herhaal tot %b"

msgid "reset timer"
msgstr "zet tijd op nul"

msgid "rest for %n beats"
msgstr "pauzeer %n tellen"

msgid "round %n"
msgstr "rond %n af"

msgid "say %s"
msgstr "zeg %s"

msgid "say %s for %n secs"
msgstr "zeg %s %n tellen lang"

msgid "sensing"
msgstr "waarnemen"

msgid "sensor %h?"
msgstr "sensor %h?"

msgid "set %g effect to %n"
msgstr "zet %g-effect op %n"

msgid "set %v to %n"
msgstr "maak %v %n"

msgid "set instrument to %I"
msgstr "gebruik instrument %I"

msgid "set pen color to %c"
msgstr "maak penkleur %c"

msgid "set pen color to %n"
msgstr "maak penkleur %n"

msgid "set pen shade to %n"
msgstr "maak penhelderheid %n"

msgid "set pen size to %n"
msgstr "maak pendikte %n"

msgid "set size to %n%"
msgstr "maak grootte %n%"

msgid "set tempo to %n bpm"
msgstr "maak tempo %n bpm"

msgid "set volume to %n%"
msgstr "maak volume %n%"

msgid "set x to %n"
msgstr "maak x %n"

msgid "set y to %n"
msgstr "maak y %n"

msgid "show"
msgstr "verschijn"

msgid "size"
msgstr "grootte"

msgid "sound"
msgstr "geluid"

msgid "stamp"
msgstr "stempel"

msgid "stop all"
msgstr "stop alles"

msgid "stop all sounds"
msgstr "stop alle geluiden"

msgid "stop script"
msgstr "stop script"

msgid "switch to background %l"
msgstr "wissel naar achtergrond %l"

msgid "switch to costume %l"
msgstr "wissel naar uiterlijk %l"

msgid "tempo"
msgstr "tempo"

msgid "think %s"
msgstr "denk %s"

msgid "think %s for %n secs"
msgstr "denk %s %n tellen lang"

msgid "timer"
msgstr "tijd"

msgid "touching %m?"
msgstr "raak ik %m?"

msgid "touching color %C?"
msgstr "raak ik kleur %C?"

msgid "turn %n degrees"
msgstr "draai %n graden"

msgid "variables"
msgstr "variabelen"

msgid "volume"
msgstr "volume"

msgid "wait %n secs"
msgstr "wacht %n tellen"

msgid "wait until %b"
msgstr "wacht tot %b"

msgid "when %k key pressed"
msgstr "wanneer %k wordt ingedrukt"

msgid "when %m clicked"
msgstr "wanneer %m wordt aangeklikt"

msgid "when I receive %e"
msgstr "wanneer ik signaal %e ontvang"

msgid "x position"
msgstr "x-positie"

msgid "y position"
msgstr "y-positie"

############################################
# USER INTERFACE
############################################

msgid "1 script"
msgstr "een script"

msgid "About Scratch"
msgstr "Over Scratch"

msgid "About this project:"
msgstr "Over dit project:"

msgid "about..."
msgstr "over Scratch"

msgid "abs"
msgstr "absoluut"

msgid "Access the Scratch help system"
msgstr "Hulpteksten voor Scratch bekijken"

msgid "and"
msgstr "en"

msgid "background"
msgstr "achtergrond"

msgid "backgrounds"
msgstr "achtergronden"

msgid "brightness"
msgstr "helderheid"

msgid "Brush size: "
msgstr "Pengrootte: "

msgid "button"
msgstr "knop"

msgid "button pressed"
msgstr "knop ingedrukt"

msgid "can rotate"
msgstr "kan helemaal rond draaien"

msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "Choose a folder"
msgstr "Kies een map"

msgid "Choose new sprite from file"
msgstr "Een sprite uit een bestand kiezen"

msgid "clean up"
msgstr "ordenen"

msgid "Clear"
msgstr "Wissen"

msgid "Clear canvas"
msgstr "Het scherm leegmaken"

msgid "close port"
msgstr "poort sluiten"

msgid "color"
msgstr "kleur"

msgid "compress images"
msgstr "plaatjes comprimeren"

msgid "compress sounds"
msgstr "geluiden comprimeren"

msgid "Compress sounds and images"
msgstr "Geluiden en plaatjes comprimeren"

msgid "Computer"
msgstr "Computer"

msgid "connected"
msgstr "verbonden"

msgid "Connecting to "
msgstr "Verbinding maken met "

msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"

msgid "costume"
msgstr "uiterlijk"

msgid "costumes"
msgstr "uiterlijken"

msgid "Could not read"
msgstr "Kan niet lezen"

msgid "Could not write file"
msgstr "Kan het bestand niet schrijven"

msgid "Create account"
msgstr "Account aanmaken"

msgid "Create an empty project"
msgstr "Een nieuw, leeg project aanmaken"

msgid "Data sent. Waiting for response..."
msgstr "Data is verzonden. Wacht op antwoord..."

msgid "delete"
msgstr "verwijderen"

msgid "Delete a variable"
msgstr "Een variabele verwijderen"

msgid "delete this costume"
msgstr "dit uiterlijk verwijderen"

msgid "delete this sound"
msgstr "dit geluid verwijderen"

msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"

msgid "Documents"
msgstr "Documenten"

msgid "don't rotate"
msgstr "kan niet draaien"

msgid "down"
msgstr "omlaag"

msgid "down arrow"
msgstr "pijltje omlaag"

msgid "draggable on website"
msgstr "versleepbaar op website"

msgid "duplicate"
msgstr "kopie toevoegen"

msgid "edge"
msgstr "rand"

msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)"
msgstr "Ellipsen tekenen, als lijn of gevuld"

# Hiervan kan ik niet vinden waar het gebruikt wordt.
msgid "enter"
msgstr ""

msgid "Enter presentation mode"
msgstr "Naar presentatiemodus gaan"

msgid "Eraser"
msgstr "Gummen"

msgid "Eraser size"
msgstr "Gumgrootte"

msgid "exit presentation mode"
msgstr "Presentatiemodus verlaten"

msgid "export"
msgstr "exporteren"

msgid "Export Background"
msgstr "Achtergrond exporteren"

msgid "Export Costume"
msgstr "Uiterlijk exporteren"

msgid "Export failed"
msgstr "Exporteren is mislukt"

msgid "Export Sound"
msgstr "Geluid exporteren"

msgid "Export Sprite"
msgstr "Exporteren"

msgid "export this sprite"
msgstr "deze sprite exporteren"

msgid "extras"
msgstr "Extra's"

msgid "Extras menu"
msgstr "Enkele extra functies"

msgid "Eyedropper tool (select a color)"
msgstr "Een kleur kiezen"

msgid "Failed: "
msgstr "Mislukt: "

msgid "false"
msgstr "onwaar"

msgid "File not found"
msgstr "Bestand is niet gevonden"

msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)"
msgstr "Met een kleur vullen"

msgid "fisheye"
msgstr "vissenoog"

msgid "Flash blocks (fast)"
msgstr "Blokken laten knipperen (snel)"

msgid "Flash blocks (slow)"
msgstr "Blokken laten knipperen (langzaam)"

msgid "Flip horizontally"
msgstr "Horizontaal spiegelen"

msgid "Flip vertically"
msgstr "Verticaal spiegelen"

msgid "For all sprites"
msgstr "Voor alle sprites"

msgid "For this sprite only"
msgstr "Alleen voor deze sprite"

msgid "Get surprise sprite"
msgstr "Een verrassings-sprite toevoegen"

msgid "Get the last thing deleted"
msgstr "Het laatst verwijderde ding terugplaatsen"

msgid "ghost"
msgstr "geest"

msgid "grab screen region for new costume"
msgstr "een gebied selecteren als nieuw uiterlijk"

msgid "grab screen region for new sprite"
msgstr "een gebied selecteren als nieuwe sprite"

msgid "Grow"
msgstr "Vergroten"

msgid "grow sprite"
msgstr "sprite vergroten"

msgid "Hello!"
msgstr "Hoi!"

msgid "help"
msgstr "hulp"

msgid "High (biggest)"
msgstr "Hoog (grootst)"

msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."

msgid "Images compressed"
msgstr "Plaatjes zijn gecomprimeerd"

msgid "Import"
msgstr "Importeren"

msgid "Import an image on top of your current canvas"
msgstr "Een plaatje importeren over het huidige scherm heen"

msgid "Import Background"
msgstr "Achtergrond importeren"

msgid "Import Costume"
msgstr "Uiterlijk importeren"

msgid "Import Image"
msgstr "Plaatje importeren"

msgid "Import Project"
msgstr "Project importeren"

msgid "Import Sound"
msgstr "Geluid importeren"

msgid "Incompatible Scratch file format"
msgstr "Verkeerd soort Scratch-bestand"

msgid "Is the folder read-only?"
msgstr "Is de map alleen-lezen?"

msgid "JPEG Quality (10-100)"
msgstr "JPEG-kwaliteit (10-100)"

msgid "kbytes..."
msgstr "kilobytes..."

msgid "language"
msgstr "taal"

msgid "large readout"
msgstr "groot"

msgid "left"
msgstr "links"

msgid "left arrow"
msgstr "pijltje naar links"

msgid "light"
msgstr "licht"

msgid "Line tool (draw lines)"
msgstr "Lijnen tekenen"

msgid "Low"
msgstr "Laag"

msgid "Lowest (smallest)"
msgstr "Laagst (kleinst)"

msgid "Make a variable"
msgstr "Een nieuwe variabele maken"

msgid "Max:"
msgstr "Max:"

msgid "meow"
msgstr "miauw"

msgid "Message name:"
msgstr "Berichtnaam:"

msgid "Min:"
msgstr "Min:"

msgid "mod"
msgstr "modulo"

msgid "more"
msgstr "meer"

msgid "More tags:"
msgstr "Meer categorieën:"

msgid "mosaic"
msgstr "mozaïek"

msgid "mouse x:"
msgstr "muis x:"

msgid "mouse y:"
msgstr "muis y:"

msgid "mouse-pointer"
msgstr "muisaanwijzer"

msgid "move"
msgstr "verplaatsen"

msgid "Music"
msgstr "Muziek"

msgid "new"
msgstr "nieuw"

msgid "New background:"
msgstr "Nieuwe achtergrond:"

msgid "New costume:"
msgstr "Nieuw uiterlijk:"

msgid "New Filename:"
msgstr "Bestandsnaam:"

msgid "New sound:"
msgstr "Nieuw geluid:"

msgid "New Sprite"
msgstr "Nieuwe sprite"

msgid "No"
msgstr "Nee"

msgid "No MIDI ports currently available."
msgstr "Geen MIDI-poorten beschikbaar"

msgid "No motion blocks"
msgstr "geen bewegingsblokken"

msgid "No serial ports found"
msgstr "Geen seriële poorten gevonden"

msgid "No variables."
msgstr "Er zijn geen variabelen."

msgid "Normal"
msgstr "Normaal"

msgid "normal readout"
msgstr "normaal"

msgid "Off"
msgstr "Uit"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "On"
msgstr "Aan"

msgid "only face left-right"
msgstr "kan alleen naar links of rechts kijken"

msgid "open"
msgstr "openen"

msgid "Open a Scratch project"
msgstr "Een bestaand Scratch-project inlezen"

msgid "Open Project"
msgstr "Project openen"

msgid "or"
msgstr "of"

msgid "Paint"
msgstr "Tekenen"

msgid "Paint Editor"
msgstr "Tekenen"

msgid "Paint new sprite"
msgstr "Een nieuwe sprite tekenen"

msgid "Paintbrush"
msgstr "Vrij tekenen"

msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"

msgid "Percent? (100 gives original size)"
msgstr "Procent? (100 is de originele grootte)"

msgid "Pictures"
msgstr "Plaatjes"

msgid "pixelate"
msgstr "pixeleer"

msgid "play"
msgstr "speel af"

msgid "Please enter a number"
msgstr "Geef een nummer"

msgid "pop"
msgstr "plop"

msgid "Position the cross-hair to set the rotation center"
msgstr "Het draaipunt (aangegeven met een kruis) verplaatsen"

msgid "Preparing project..."
msgstr "Project voorbereiden..."

msgid "Project author:"
msgstr "Naam van maker:"

msgid "project name"
msgstr "Naam van project"

msgid "project notes"
msgstr "Notities"

msgid "Project uploaded."
msgstr "Project is geüpload."

msgid "Projects"
msgstr "Projecten"

msgid "record"
msgstr "opnemen"

msgid "recording"
msgstr "neemt op"

msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)"
msgstr "Rechthoeken tekenen, als lijn of gevuld"

msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"

msgid "Remove viewer from stage"
msgstr "Kijker van het scherm verwijderen"

msgid "resistance"
msgstr "weerstand"

msgid "right"
msgstr "rechts"

msgid "right arrow"
msgstr "pijltje naar rechts"

msgid "Rotate clock-wise"
msgstr "Met de klok meedraaien"

msgid "Rotate counter-clock-wise"
msgstr "Tegen de klok indraaien"

msgid "Rotation degrees"
msgstr "Draaiing in graden"

msgid "save"
msgstr "opslaan"

msgid "Save a copy of the current project"
msgstr "Een kopie van dit project opslaan"

msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"

msgid "Save failed"
msgstr "Opslaan is mislukt"

msgid "save picture of scripts"
msgstr "plaatje van huidige scripts opslaan"

msgid "save picture of stage..."
msgstr "plaatje van huidige scherm opslaan"

msgid "Save Project"
msgstr "Project opslaan"

msgid "Save Scripts Snapshot"
msgstr "Scriptsafbeelding opslaan"

msgid "Save Stage Shot"
msgstr "Schermopname opslaan"

msgid "Save the current project"
msgstr "Dit project opslaan"

msgid "scripts"
msgstr "scripts"

msgid "select serial/USB port"
msgstr "selecteer seriële/USB-poort"

msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)"
msgstr "Een gebied selecteren"

msgid "Set language for blocks/scripts"
msgstr "De taal van Scratch kiezen"

msgid "Set rotation center"
msgstr "Draaipunt instellen"

msgid "set single stepping..."
msgstr "stap-voor-stap-opties..."

msgid "set slider min and max"
msgstr "bereik van de schuif aanpassen"

msgid "Share this project online"
msgstr "Dit project online zetten zodat anderen het kunnen bekijken"

msgid "share!"
msgstr "Publiceren!"

msgid "Show project notes"
msgstr "Projectnotities"

msgid "show ScratchBoard watcher"
msgstr "ScratchBoard-watcher tonen"

msgid "Shrink"
msgstr "Verkleinen"

msgid "shrink sprite"
msgstr "sprite verkleinen"

msgid "Single-step speed"
msgstr "Snelheid van stap-voor-stap"

msgid "slider"
msgstr "schuif"

msgid "Slider range:"
msgstr "Bereik van de schuif:"

msgid "Sound quality:"
msgstr "Geluidskwaliteit:"

msgid "Sound Recorder"
msgstr "Geluidsopname"

msgid "sounds"
msgstr "geluiden"

msgid "Sounds compressed"
msgstr "Geluiden zijn gecomprimeerd"

msgid "space"
msgstr "spatiebalk"

msgid "Sprite"
msgstr "sprite"

msgid "sqrt"
msgstr "wortel"

msgid "Stage"
msgstr "Scherm"

msgid "Stage selected:"
msgstr "Scherm geselecteerd:"

msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)"
msgstr "Stempelen - een gebied selecteren en er kopieën van 
stempelen"

msgid "start green flag scripts"
msgstr "Start de scripts met een groene vlag"

msgid "start single stepping"
msgstr "stap-voor-stap-uitvoering aanzetten"

msgid "stop"
msgstr "stoppen"

msgid "stop everything"
msgstr "Stop alles"

msgid "stop single stepping"
msgstr "stap-voor-stap-uitvoering uitzetten"

msgid "Switch colors"
msgstr "Kleuren verwisselen"

msgid "Tags:"
msgstr "Categorieën:"

msgid "Text tool (edit text layer)"
msgstr "Tekstlaag bewerken"

msgid "true"
msgstr "waar"

msgid "Turbo speed"
msgstr "Supersnel"

msgid "turn into new sprite"
msgstr "hiervan een nieuwe sprite maken"

msgid "undo"
msgstr "Ongedaan maken"

msgid "up"
msgstr "omhoog"

msgid "up arrow"
msgstr "pijltje omhoog"

msgid "Upload succeeded!"
msgstr "Uploaden is gelukt!"

msgid "Upload to Scratch Server"
msgstr "Project uploaden naar Scratch-server"

msgid "Uploading"
msgstr "Aan het uploaden"

msgid "Variable name"
msgstr "Naam van variabele"

msgid "View on stage"
msgstr "In het scherm bekijken"

msgid "want Help"
msgstr "Help"

msgid "whirl"
msgstr "draaikolk"

msgid "write multiple project summaries"
msgstr "meerdere projectsamenvattingen schrijven"

msgid "write project summary"
msgstr "een projectsamenvatting schrijven"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "Your project is now online at"
msgstr "Je project staat nu online op"

msgid "Your Scratch website login name:"
msgstr "Loginnaam voor Scratch-website:"

msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"

msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"

############################################
# MIDI INSTRUMENTS
############################################

msgid "Accordion"
msgstr "accordeon"

msgid "Acoustic Bass"
msgstr "akoestische bas"

msgid "Acoustic Bass Drum"
msgstr "akoestische bastrom"

msgid "Acoustic Grand"
msgstr "akoestische vleugel"

msgid "Acoustic Snare"
msgstr "akoestische snaartrom"

msgid "Agogo"
msgstr "agogo"

msgid "Alto Sax"
msgstr "altsax"

msgid "Applause"
msgstr "applaus"

msgid "Bagpipe"
msgstr "doedelzak"

msgid "Banjo"
msgstr "banjo"

msgid "Baritone Sax"
msgstr "baritonsax"

msgid "Bass Drum 1"
msgstr "bastrom 1"

msgid "Bassoon"
msgstr "fagot"

msgid "Bird Tweet"
msgstr "vogeltjilp"

msgid "Blown Bottle"
msgstr "aangeblazen fles"

msgid "Brass Section"
msgstr "kopersectie"

msgid "Breath Noise"
msgstr "ademhaling"

msgid "Bright Acoustic"
msgstr "heldere akoestische piano"

msgid "Cabasa"
msgstr "cabasa"

msgid "Celesta"
msgstr "celesta"

msgid "Cello"
msgstr "cello"

msgid "Chinese Cymbal"
msgstr "gong"

msgid "Choir Aahs"
msgstr "koor"

msgid "Church Organ"
msgstr "kerkorgel"

msgid "Clarinet"
msgstr "klarinet"

msgid "Claves"
msgstr "claves"

msgid "Clavinet"
msgstr "clavinet"

msgid "Closed Hi-Hat"
msgstr "gedempte hi-hat"

msgid "Contrabass"
msgstr "contrabas"

msgid "Cowbell"
msgstr "koebel"

msgid "Crash Cymbal 1"
msgstr "crashbekken 1"

msgid "Crash Cymbal 2"
msgstr "crashbekken 2"

msgid "Distortion Guitar"
msgstr "vervormde gitaar"

msgid "Drawbar Organ"
msgstr "elektronisch orgel"

msgid "Dulcimer"
msgstr "dulcimer"

msgid "Electric Bass (finger)"
msgstr "elektrische basgitaar"

msgid "Electric Bass (pick)"
msgstr "elektrische basgitaar"

msgid "Electric Clean Guitar"
msgstr "elektrische gitaar"

msgid "Electric Grand"
msgstr "elektrische vleugel"

msgid "Electric Jazz Guitar"
msgstr "elektrische jazzgitaar"

msgid "Electric Muted Guitar"
msgstr "elektrische gedempte gitaar"

msgid "Electric Piano 1"
msgstr "elektrische piano 1"

msgid "Electric Piano 2"
msgstr "elektrische piano 2"

msgid "Electric Snare"
msgstr "elektronische snaartrom"

msgid "English Horn"
msgstr "althobo"

msgid "FX 1 (rain)"
msgstr "effect 1 (regen)"

msgid "FX 2 (soundtrack)"
msgstr "effect 2 (soundtrack)"

msgid "FX 3 (crystal)"
msgstr "effect 3 (kristal)"

msgid "FX 4 (atmosphere)"
msgstr "effect 4 (dampkring)"

msgid "FX 5 (brightness)"
msgstr "effect 5 (helderheid)"

msgid "FX 6 (goblins)"
msgstr "effect 6 (kabouters)"

msgid "FX 7 (echoes)"
msgstr "effect 7 (echo's)"

msgid "FX 8 (sci-fi)"
msgstr "effect 8 (ruimte)"

msgid "Fiddle"
msgstr "fiedel"

msgid "Flute"
msgstr "dwarsfluit"

msgid "French Horn"
msgstr "hoorn"

msgid "Fretless Bass"
msgstr "fretloze basgitaar"

msgid "Glockenspiel"
msgstr "glockenspiel"

msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "fretgeluid"

msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "boventonen van gitaar"

msgid "Gunshot"
msgstr "pistoolschot"

msgid "Hand Clap"
msgstr "handenklap"

msgid "Harmonica"
msgstr "harmonica"

msgid "Harpsichord"
msgstr "klavecimbel"

msgid "Helicopter"
msgstr "helikopter"

msgid "Hi Bongo"
msgstr "hoge bongo"

msgid "Hi Wood Block"
msgstr "hoog woodblock"

msgid "Hi-Mid Tom"
msgstr "hoge mid-tom"

msgid "High Agogo"
msgstr "hoge agogo"

msgid "High Floor Tom"
msgstr "hoge floor-tom"

msgid "High Timbale"
msgstr "hoge timbal"

msgid "High Tom"
msgstr "hoge tom"

msgid "Honky-Tonk"
msgstr "honky-tonk"

msgid "Kalimba"
msgstr "kalimba"

msgid "Koto"
msgstr "koto"

msgid "Lead 1 (square)"
msgstr "toon 1 (blokgolf)"

msgid "Lead 2 (sawtooth)"
msgstr "toon 2 (zaagtand)"

msgid "Lead 3 (calliope)"
msgstr "toon 3 (stoomorgel)"

msgid "Lead 4 (chiff)"
msgstr "toon 4 (chiff)"

msgid "Lead 5 (charang)"
msgstr "toon 5 (charango)"

msgid "Lead 6 (voice)"
msgstr "toon 6 (stem)"

msgid "Lead 7 (fifths)"
msgstr "toon 7 (kwinten)"

msgid "Lead 8 (bass+lead)"
msgstr "toon 8 (bas+melodie)"

msgid "Long Guiro"
msgstr "lange güiro"

msgid "Long Whistle"
msgstr "lang fluitje"

msgid "Low Agogo"
msgstr "lage agogo"

msgid "Low Bongo"
msgstr "lage bongo"

msgid "Low Conga"
msgstr "lage conga"

msgid "Low Floor Tom"
msgstr "lage floor-tom"

msgid "Low Timbale"
msgstr "lage timbal"

msgid "Low Tom"
msgstr "lage tom"

msgid "Low Wood Block"
msgstr "laag woodblock"

msgid "Low-Mid Tom"
msgstr "lage mid-tom"

msgid "Maracas"
msgstr "maracas"

msgid "Marimba"
msgstr "marimba"

msgid "Melodic Tom"
msgstr "melodische tom"

msgid "Music Box"
msgstr "speeldoos"

msgid "Mute Cuica"
msgstr "gedempte cuíca"

msgid "Mute Hi Conga"
msgstr "gedempte hoge conga"

msgid "Mute Triangle"
msgstr "gedempte triangel"

msgid "Muted Trumpet"
msgstr "gedempte trompet"

msgid "Nylon String Guitar"
msgstr "gitaar met nylon snaren"

msgid "Oboe"
msgstr "hobo"

msgid "Ocarina"
msgstr "ocarina"

msgid "Open Cuica"
msgstr "cuíca"

msgid "Open Hi Conga"
msgstr "hoge conga"

msgid "Open Hi-Hat"
msgstr "hi-hat"

msgid "Open Triangle"
msgstr "triangel"

msgid "Orchestra Hit"
msgstr "orkeststoot"

msgid "Orchestral Strings"
msgstr "orkestrale snaren"

msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "overstuurde gitaar"

msgid "Pad 1 (new age)"
msgstr "sfeer 1 (new age)"

msgid "Pad 2 (warm)"
msgstr "sfeer 2 (warm)"

msgid "Pad 3 (polysynth)"
msgstr "sfeer 3 (polyfoon)"

msgid "Pad 4 (choir)"
msgstr "sfeer 4 (koor)"

msgid "Pad 5 (bowed)"
msgstr "sfeer 5 (buiging)"

msgid "Pad 6 (metallic)"
msgstr "sfeer 6 (metalig)"

msgid "Pad 7 (halo)"
msgstr "sfeer 7 (halo)"

msgid "Pad 8 (sweep)"
msgstr "sfeer 8 (zwaai)"

msgid "Pan Flute"
msgstr "panfluit"

msgid "Pedal Hi-Hat"
msgstr "pedaal-hi-hat"

msgid "Percussive Organ"
msgstr "elektronisch percussieorgel"

msgid "Piccolo"
msgstr "piccolo"

msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "getokkelde snaren"

msgid "Recorder"
msgstr "blokfluit"

msgid "Reed Organ"
msgstr "harmonium"

msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "omgekeerd bekken"

msgid "Ride Bell"
msgstr "klein bekken"

msgid "Ride Cymbal 1"
msgstr "ride-bekken 1"

msgid "Ride Cymbal 2"
msgstr "ride-bekken 2"

msgid "Rock Organ"
msgstr "rockorgel"

msgid "Seashore"
msgstr "zee"

msgid "Shamisen"
msgstr "shamisen"

msgid "Shanai"
msgstr "shehnai"

msgid "Short Guiro"
msgstr "korte güiro"

msgid "Short Whistle"
msgstr "kort fluitje"

msgid "Side Stick"
msgstr "randklap"

msgid "Sitar"
msgstr "sitar"

msgid "Skakuhachi"
msgstr "shakuhachi"

msgid "Slap Bass 1"
msgstr "slagbas 1"

msgid "Slap Bass 2"
msgstr "slagbas 2"

msgid "Soprano Sax"
msgstr "sopraansax"

msgid "Splash Cymbal"
msgstr "splashbekken"

msgid "Steel Drums"
msgstr "steeldrums"

msgid "Steel String Guitar"
msgstr "gitaar met stalen snaren"

msgid "String Ensemble 1"
msgstr "snaarensemble 1"

msgid "String Ensemble 2"
msgstr "snaarensemble 2"

msgid "Synth Bass 1"
msgstr "synthesizerbas 1"

msgid "Synth Bass 2"
msgstr "synthesizerbas 2"

msgid "Synth Drum"
msgstr "synthesizertrom"

msgid "Synth Voice"
msgstr "synthesizerstem"

msgid "SynthBrass 1"
msgstr "synthesizerkoper 1"

msgid "SynthBrass 2"
msgstr "synthesizerkoper 2"

msgid "SynthStrings 1"
msgstr "synthesizersnaren 1"

msgid "SynthStrings 2"
msgstr "synthesizersnaren 2"

msgid "Taiko Drum"
msgstr "taikotrom"

msgid "Tambourine"
msgstr "tamboerijn"

msgid "Tango Accordion"
msgstr "bandoneon"

msgid "Telephone Ring"
msgstr "telefoon"

msgid "Tenor Sax"
msgstr "tenorsax"

msgid "Timpani"
msgstr "pauk"

msgid "Tinkle Bell"
msgstr "belletje"

msgid "Tremolo Strings"
msgstr "vibrerende snaren"

msgid "Trombone"
msgstr "trombone"

msgid "Trumpet"
msgstr "trompet"

msgid "Tuba"
msgstr "tuba"

msgid "Tubular Bells"
msgstr "buisklokkenspel"

msgid "Vibraphone"
msgstr "vibrafoon"

msgid "Vibraslap"
msgstr "vibraslap"

msgid "Viola"
msgstr "altviool"

msgid "Violin"
msgstr "viool"

msgid "Voice Oohs"
msgstr "stem"

msgid "Whistle"
msgstr "fluitje"

msgid "Woodblock"
msgstr "woodblock"

msgid "Xylophone"
msgstr "xylofoon"




More information about the Vertaling mailing list