[vertaling] vierde bijwerking van Abiword
Reinout van Schouwen
reinouts at gnome.org
Wed Oct 31 18:11:16 CET 2007
Hallo Benno,
Op dinsdag 30-10-2007 om 22:28 uur [tijdzone +0100], schreef Benno
Schulenberg:
> msgid "Footnotes and Endnotes"
> -msgstr "Voet- en eindnoten"
> +msgstr "&Voet- en eindnoten"
> msgid "Convert Table to Text"
> -msgstr "Tabel omzetten naar tekst"
> +msgstr "Tabel &omzetten naar tekst"
>
> msgid "Convert Text to Table"
> -msgstr "Tekst omzetten naar tabel"
> +msgstr "Tekst omzetten &naar tabel"
> msgid "Header/Footers"
> -msgstr "Kop- en voetteksten"
> +msgstr "Kop- &en voetteksten"
>
> msgid "Split text at commas or tabs"
> -msgstr "Tekst splitsen op komma's of tabs"
> +msgstr "Tekst splitsen op &komma's of tabs"
>
> msgid "Split text at spaces, commas, or tabs"
> -msgstr "Tekst splitsen op spaties, komma's of tabs"
> +msgstr "Tekst splitsen op &spaties, komma's of tabs"
>
> msgid "Separate with commas"
> -msgstr "Scheiden met komma's"
> +msgstr "Scheiden met &komma's"
>
> msgid "Separate with commas and tabs"
> -msgstr "Scheiden met komma's en tabs"
> +msgstr "Scheiden met komma's &en tabs"
>
> msgid "Separate with tabs"
> -msgstr "Scheiden met tabs"
> +msgstr "Scheiden met &tabs"
>
> msgid "Sum a Column"
> -msgstr "Kolom optellen"
> +msgstr "&Kolom optellen"
>
> msgid "Sum a Row"
> -msgstr "Rij optellen"
> +msgstr "Rij op&tellen"
Hierboven zie ik allemaal vertalingen met een & waarbij de originele
string dat niet heeft. Dat klopt niet, lijkt me?!
> msgid "1 Column"
> -msgstr "1 Kolom"
> +msgstr "1 kolom"
>
> msgid "2 Columns"
> -msgstr "2 Kolommen"
> +msgstr "2 kolommen"
> msgid "3 Columns"
> -msgstr "3 Kolommen"
> +msgstr "3 kolommen"
Als de zin begint met een cijfer is toch het opvolgende woord met een
hoofdletter?
> msgid "Amharic (Ethiopia)"
> -msgstr "Amharisch (Etheopië)"
> +msgstr "Amhaars"
Ok, het is Eth_i_opië, maar waarom die specificatie weghalen?
> msgid "Syriac"
> -msgstr "Aramees (Oudsyrisch)"
> +msgstr "Oudsyrisch"
Hier ook, Aramees is volgens mij een redelijk gangbare aanduiding voor
de taal waarin (een deel/delen van) de Bijbel is geschreven.
> msgid "Initial Caps"
> -msgstr "Beginhoofdletter"
> +msgstr "Elk Woord Met Hoofdletter"
Is dit echt wat bedoeld wordt?
> msgid "tOGGLE cASE"
> -msgstr "oMKERING lETTERS"
> +msgstr "lETTERS oMWISSELEN"
Ik zou ervan maken 'Hoofd-/kleine letters omwisselen'.
groeten,
--
Reinout van Schouwen
http://vanschouwen.info/
More information about the Vertaling
mailing list