[vertaling] vierde bijwerking van Abiword

Reinout van Schouwen reinouts at gnome.org
Wed Oct 31 18:11:16 CET 2007


Hallo Benno,

Op dinsdag 30-10-2007 om 22:28 uur [tijdzone +0100], schreef Benno
Schulenberg:

>  msgid "Footnotes and Endnotes"
> -msgstr "Voet- en eindnoten"
> +msgstr "&Voet- en eindnoten"

>  msgid "Convert Table to Text"
> -msgstr "Tabel omzetten naar tekst"
> +msgstr "Tabel &omzetten naar tekst"
> 
>  msgid "Convert Text to Table"
> -msgstr "Tekst omzetten naar tabel"
> +msgstr "Tekst omzetten &naar tabel"

>  msgid "Header/Footers"
> -msgstr "Kop- en voetteksten"
> +msgstr "Kop- &en voetteksten"
> 
>  msgid "Split text at commas or tabs"
> -msgstr "Tekst splitsen op komma's of tabs"
> +msgstr "Tekst splitsen op &komma's of tabs"
> 
>  msgid "Split text at spaces, commas, or tabs"
> -msgstr "Tekst splitsen op spaties, komma's of tabs"
> +msgstr "Tekst splitsen op &spaties, komma's of tabs"
> 
>  msgid "Separate with commas"
> -msgstr "Scheiden met komma's"
> +msgstr "Scheiden met &komma's"
> 
>  msgid "Separate with commas and tabs"
> -msgstr "Scheiden met komma's en tabs"
> +msgstr "Scheiden met komma's &en tabs"
> 
>  msgid "Separate with tabs"
> -msgstr "Scheiden met tabs"
> +msgstr "Scheiden met &tabs"
> 
>  msgid "Sum a Column"
> -msgstr "Kolom optellen"
> +msgstr "&Kolom optellen"
> 
>  msgid "Sum a Row"
> -msgstr "Rij optellen"
> +msgstr "Rij op&tellen"

Hierboven zie ik allemaal vertalingen met een & waarbij de originele
string dat niet heeft. Dat klopt niet, lijkt me?!

>  msgid "1 Column"
> -msgstr "1 Kolom"
> +msgstr "1 kolom"
> 
>  msgid "2 Columns"
> -msgstr "2 Kolommen"
> +msgstr "2 kolommen"

>  msgid "3 Columns"
> -msgstr "3 Kolommen"
> +msgstr "3 kolommen"

Als de zin begint met een cijfer is toch het opvolgende woord met een
hoofdletter?

>  msgid "Amharic (Ethiopia)"
> -msgstr "Amharisch (Etheopië)"
> +msgstr "Amhaars"

Ok, het is Eth_i_opië, maar waarom die specificatie weghalen?

>  msgid "Syriac"
> -msgstr "Aramees (Oudsyrisch)"
> +msgstr "Oudsyrisch"

Hier ook, Aramees is volgens mij een redelijk gangbare aanduiding voor
de taal waarin (een deel/delen van) de Bijbel is geschreven.

>  msgid "Initial Caps"
> -msgstr "Beginhoofdletter"
> +msgstr "Elk Woord Met Hoofdletter"

Is dit echt wat bedoeld wordt?

>  msgid "tOGGLE cASE"
> -msgstr "oMKERING lETTERS"
> +msgstr "lETTERS oMWISSELEN"

Ik zou ervan maken 'Hoofd-/kleine letters omwisselen'.

groeten,

-- 
Reinout van Schouwen
http://vanschouwen.info/




More information about the Vertaling mailing list