[vertaling] vertaling van hylafax

Hendrik Maryns hendrik.maryns at uni-tuebingen.de
Sat Nov 17 12:20:26 CET 2007


Benno Schulenberg uitte de volgende tekst op 12/23/-28158 08:59 PM:
> Hendrik Maryns schreef:
>> Benno Schulenberg uitte de volgende tekst op 10/28/2007 11:22 PM:
>>> Dus voor hylafax aan je toegewezen kan worden, zul je een
>>> disclaimer op moeten sturen, en moet deze aangekomen en
>>> verwerkt zijn.
>> Ik heb dat nu al zo’n drie weken geleden gedaan en nog geen
>> reactie gekregen.
> 
> De FSF is langzaam en niet scheutig met reacties.  :)  Ik heb de 
> betreffende secretaris zojuist gemaild met de vraag of er al wat 
> binnen is.  Zodra hij antwoordt laat ik het je weten.

Ok, bedankt.

>> Overigens, kan ik nog eens een verwijzing krijgen naar hoe dat
>> met dat automatische vertalen zit?
> 
> Automatisch vertalen?  Je bedoelt met KBabel, dat ie uit eerdere 
> catalogi een enigzins gelijkende tekst opzoekt en invult?  Dat zit 
> onder Hulpmiddelen > Ruwe vertaling.  Maar als je zelf nog geen 
> compendium of vertalingendatabank opgebouwd hebt, dan werkt dat 
> natuurlijk niet.

De website van Kbabel lijkt wat anders te beweren.  En inderdaad lukt
dat wel met een internetverbinding, maar niet helemaal zo goed als ik
het me voorstel:
- Als ik fuzzy vertaling opgeef, dan gaat het zo verschrikkelijk
langzaam, dat heb ik afgebroken.  Ik heb het programma moeten killen,
want op Stoppen of Annuleren reageerde het niet meer.
- Nu probeer ik zonder fuzzy, maar het lijkt weer vastgelopen.

Ik probeer eens je instructies te volgen.

> Om zo'n compendium op te bouwen zou je alle volledig vertaalde 
> PO-bestanden van http://translationproject.org/team/nl.html op 
> kunnen halen en daarna deze samenvoegen tot een compendium:
> 
>   msgcat --use-first --no-wrap  *.po  >ruw-compendium.po
> 
> Trouwens, als je wilt, stuur dan alvast eens het gedeelte van 
> hylafax.nl.po dat je klaar hebt naar deze lijst, zodat we je 
> eventueel kunnen behoeden voor ongebruikelijke vertalingen.

Ok, waarom niet, zie aanhang.
Laat ik vermelden dat ik ook in het vertaalteam van Mozilla-nl ben, dus
wel al wat ervaring heb.  Als ik woorden niet weet, dan oriënteer ik me
op de woordenlijst van kde-nl.

H.
-- 
Hendrik Maryns
Herrenberger Straße 40
D-72070 Tübingen
+49707143783
http://tcl.sfs.uni-tuebingen.de/~hendrik/
=================
www.lieverleven.be
http://aouw.org        De kunst van het stedelijke oorlogvoeren
------------- volgend deel ------------
Een niet-tekst bijlage is verwijderd...
Naam: hylafax-4.5.0pre2.nl.po
Type: text/x-gettext-translation
Grootte: 48214 bytes
Omschrijving: niet beschikbaar
Url : http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/attachments/20071117/8eb2c470/attachment-0001.bin 


More information about the Vertaling mailing list