[vertaling] Re: Minor differences for ISO_3166 translations in
Dutch (Debian and TP)
Frans Pop
fjp at debian.org
Wed Jan 31 20:25:08 CET 2007
Wow, this relatively minor issue is really getting around ;-)
On Wednesday 31 January 2007 20:15, Benno Schulenberg wrote:
> If plain "Man" is deemed insufficiently clear when there isn't
> enough context, then "eiland Man" or "Man (eiland)" could be used,
> but without an uppercase initial for "eiland".
IMO "eiland Man" would be incorrect as putting "eiland" in front implies
that it _is_ part of the name and in that case it should be capitalized.
I can also not think of any other example where something similar is done,
while I can think of cases where you have, for example "XXX (republiek)"
or "XXX, republiek". In this case I don't think using a comma would be
correct though.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/attachments/20070131/b950b465/attachment.pgp
More information about the Vertaling
mailing list