[vertaling] Vertaling xdg-users-dir

Tino Meinen a.t.meinen at chello.nl
Thu Apr 12 01:08:45 CEST 2007


Op do, 12-04-2007 te 00:08 +0200, schreef Benno Schulenberg:
> Frederik Himpe schreef:
> > Het woord "gezamenlijk" ljikt mij echter
> > zeer onduidelijk als naam van een directory. Zou het woord
> > "gedeeld" niet een stuk moderner én duidelijker zijn?
> 
> Mee eens.
Ik ook.

> 
> > Pictures wordt vertaald als "plaatjes". In Vlaanderen wordt het
> > woord "plaatjes" in die betekenis slechts zeer zelden gebruikt.
> > Een mogelijk alternatief zou "afbeeldingen" kunnen zijn.
> 
> Ook mee eens.
> 
> En verder: "Videos" zou "Video's" moeten zijn.
Ja, ook dat.


> 
> Tino?
Yep,
Ik wil de wijzigingen wel doorvoeren en opsturen naar Alexander Larsson.
(van het weekend)

Bedankt voor de tips Frederik!

Maareh, aangezien ik geeneens Fedora gebruik, en jij kennelijk wel, zou
je misschien niet zelf de wijzigingen aan willen brengen en het nieuwe
po-bestand willen opsturen?  Dan wordt dat gewoon je eerste module waar
je verantwoordelijk voor bent. (en moge er nog vele komen...)

We zitten eigenlijk te springen om nieuwe vertalers, dus ik ben heel
blij dat je meteen zelf actief aan de slag gegaan bent en ik wil dat
vooral stimuleren.

Laat a.u.b even weten of je dat wil doen, Frederik.

Groet
Tino




More information about the Vertaling mailing list