[vertaling] bestand of map bestaat niet?

Tim Van Holder tim.van.holder at telenet.be
Tue Oct 31 16:11:36 CET 2006


Wouter Bolsterlee wrote:
> 2006-10-31 klockan 00:19 skrev Rinse de Vries:
>> Op maandag 30 oktober 2006 23:35, schreef Benno Schulenberg:
>>> Wat er qua uitleg nog het dichtste bij komt is 
>>> http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/207/
>> Ok, hieruit begrijp ik dat het dan 
>>
>> "onbekend bestand of onbekende map" 
>>
>> wordt, in plaats van 
>>
>> "onbekend bestand of map"
> 
> "Bestand of map bestaat niet" klinkt anders een stuk vriendelijker en
> verwoordt precies wat er bedoeld wordt.

Ben ik mee akkoord.
Misschien zelfs "geen bestand of map met die naam", omdat dit nog
sterker aanleunt bij de oorspronkelijke formulering ("geen zulk
bestand/map" is nog dichter natuurlijk, maar klinkt niet en loopt terug
tegen de zulk/zulke lamp).




More information about the Vertaling mailing list