[vertaling] 'Ondoorzichtigheid'

Branko Collin collin at xs4all.nl
Tue May 23 13:15:17 CEST 2006


On 23 May 2006 at 9:48, Jeroen van der  Vegt wrote:

> Bij het vertalen ben ik al een aantal keren de termen 'opaque'  en
> 'opaqueness' tegengekomen, wat steeds als 'ondoorzichtigheid' is
> vertaald. Ik ben thuis recentelijk aan het verfen gegaan, en op die
> potten staat 'dekt in 1 keer'. Ik bedacht dat 'dekking' wel eens een
> veel betere vertaling zou kunnen zijn dan 'ondoorzichtigheid'.
> 
> Iemand een andere mening toegedaan?

Ik had hier ooit een mening over, maar ben vergeten wat die was.
-- 
branko collin
collin at xs4all.nl




More information about the Vertaling mailing list