[vertaling] 'Ondoorzichtigheid'
Branko Collin
collin at xs4all.nl
Tue May 23 13:15:17 CEST 2006
On 23 May 2006 at 9:48, Jeroen van der Vegt wrote:
> Bij het vertalen ben ik al een aantal keren de termen 'opaque' en
> 'opaqueness' tegengekomen, wat steeds als 'ondoorzichtigheid' is
> vertaald. Ik ben thuis recentelijk aan het verfen gegaan, en op die
> potten staat 'dekt in 1 keer'. Ik bedacht dat 'dekking' wel eens een
> veel betere vertaling zou kunnen zijn dan 'ondoorzichtigheid'.
>
> Iemand een andere mening toegedaan?
Ik had hier ooit een mening over, maar ben vergeten wat die was.
--
branko collin
collin at xs4all.nl
More information about the Vertaling
mailing list