[vertaling] "Pass" in e2fsck

Benno Schulenberg benno at nietvergeten.nl
Thu Jul 20 22:06:14 CEST 2006


Tino Meinen schreef:
> Op wo, 19-07-2006 te 21:54 +0200, schreef Vincent van Adrighem:
> > Op Wed, 19 Jul 2006 19:22:04 +0200
> > schreef "Branko Collin" <collin at xs4all.nl>:
> > > On 19 Jul 2006 at 11:09, Wouter Verhelst wrote:
> > > > Ik deed zonet een fsck op mijn systeem, en vond de
> > > > vertaling van "Pass" die daarin gebruikt wordt, een beetje
> > > > vreemd klinken. "Doorloop" lijkt me niet echt een
> > > > Nederlands woord met die betekenis.

Toch wel.  In de papieren Van Dale staan wat meer betekenissen, 
onder andere: "het doorlópen", oftewel iets van begin to eind 
doornemen.  Dit doorlopen refereert natuurlijk aan de metagegevens 
van het bestandssysteem, maar of dat ook is wat e2fsck in feite 
doet, betwijfel ik: voor sommige controles hoeft ie vast niet 
_alle_ metagegevens te lezen.

> > > > Ik was aan het denken dat een vertaling als 'Stap 1' of
> > > > 'Fase 1' beter zou zijn.

Dan vind ik "Stap" het beste.

> > > Ik vind "doorloop" wel mooi, maar zou dan eerder een
> > > rangtelwoord verwachten. "Eerste doorloop", "tweede doorloop"
> > > enzovoort.

Dat is een mogelijkheid, maar dan gaat het mooie tellen van 1, 2, 3, 
4, 5 verloren.  Bij gebruik van "Stap" is er, lijkt me, veel minder 
neiging om rangtelwoorden te gebruiken.

> > > Werkt "ronde" anders voor je? Of "gang"?
> >
> > Nou, eigenlijk klinkt een vertaling als "Stap 1" best heel erg
> > goed.

Mee eens.  :)

> Wat ook kan is "Eerste controle", of "Eerste controleronde" want
> dat is wat fsck doet?

Dat van "controle" wordt al vermeld.  Dit is wat er normaliter bij 
een bestandssysteemcontrole verschijnt:

  fsck 1.38 (30-Jun-2005)
  e2fsck 1.38 (30-Jun-2005)
  Doorloop 1: Controle van inodes, blokken, en groottes
  Doorloop 2: Controle van mappenstructuur
  Doorloop 3: Controle van verbindingen tussen mappen
  Doorloop 4: Controle van verwijzingsaantallen
  Doorloop 5: Controle van groepssamenvattingen

Als niemand er bezwaar tegen heeft, dan zal ik "Doorloop" 
door "Stap" vervangen.

Benno




More information about the Vertaling mailing list