[vertaling] misverstanden

Jan Claeys janc+vertaling at lugwv.be
Mon Aug 28 14:02:38 CEST 2006


Op za, 26-08-2006 te 23:13 +0200, schreef Tim Van Holder:
> Nee, "root" is de gebruikersnaam die bij default met de superuser (uid
> 0) gassocieerd is.  Vandaar dat "superuser" en "root" door elkaar
> gebruikt worden (en dikwijls niet correct - in de meeste utilities
> bedoelt men "superuser" wanneer men "root" zegt; hetzelfde geldt voor
> scripts die `whoami` vergelijken met "root" ipv `id` met 0).
> Dus "systeembeheerder" gebruiken voor beiden is niet verkeerd (met
> potentieel een mailtje naar de maintainers om te wijzen op het
> niet-waterdichte gebruik van "root" ipv "superuser"), zolang de
> boodschap niet specifiek naar de "root" useraccount verwijst (want
> dan moet het onvertaald blijven). 

'Beheerder' en 'systeembeheerder' wordt ook vaak gebruikt voor de mensen
die systeembeheertaken kunnen uitvoeren, ook al hebben die in meer en
meer linux distro's (en andere UNIX-achtigen als Mac OS X en Solaris)
tegenwoordig een eigen gebruiker en verwerven ze enkel tijdelijk
"superuser-rechten" via 'sudo' (of een vergelijkbare methode).

In het Engels worden zo'n gebruikers ook vaak "admin" of zo genoemd.


-- 
Jan Claeys




More information about the Vertaling mailing list