[vertaling] slechte of onbruikbare blokken? meningen?

Benno Schulenberg benno at nietvergeten.nl
Wed Aug 16 23:15:19 CEST 2006


Tino Meinen schreef:
> Hmm, als bad als onbuikbaar zou worden vertaald zouden sommige
> berichten minder mooi worden bv: Een onbruikbaar blok is in
> gebruik. Dus zou ik toch voor onbetrouwbaar kiezen. Dat is helaas
> wel twee keer zo lang. Ik vind het iets mooier dan slecht, maar
> slecht vind ik niet verkeerd.

Dan houd ik het voorlopig op "slecht".

> Ik heb overigens nog wel een kleine opmerking over de vertaling
> van 'has' in bepaalde berichten.
>
> > msgstr "Inode i% heeft een slecht blok %b met uitgebreide
>
>           Inode %i bevat een slecht blok...
> [...]

Bedankt.  De genoemde drie en nog vier andere zijn inmiddels 
verbeterd.

Benno

-- 
Cetere mi opinias ke ne ĉio tradukenda estas.




More information about the Vertaling mailing list