[vertaling] vertaling van e2fsprogs (tweede deel)

Reinout van Schouwen reinout at cs.vu.nl
Sun Aug 6 14:06:08 CEST 2006


On Fri, 4 Aug 2006, Benno Schulenberg wrote:

> msgid "Truncating"
> msgstr "Bezig met afkappen"

Waarom niet gewoon "Afkappen" of "Afkappen..." in plaats van "bezig 
met... "?

> msgstr ""
> " -v   Breedsprakige uitvoer\n"

Breedsprakig -> uitgebreid

> msgid "Invalid EA version.\n"
> msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"

waarom kenmerken en niet attributen?

> msgid "%s trying backup blocks...\n"
> msgstr "%s reservekopieën worden bekeken...\n"

Ik weet niet wat er voor %s wordt ingevuld maar dat is vast geen lopende 
zin.

> msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
> msgstr "Kan het ext2-superblok niet vinden --"
>
> msgid "Group descriptors look bad..."
> msgstr "Groepsdescriptors zien er slecht uit --"

Waarom de streepjes?

groeten,
-- 
Reinout van Schouwen	   ***	student of Artifical Intelligence
email: reinout at cs.vu.nl    ***	mobile phone: +31-6-44360778
www.vanschouwen.info       ***	help mee met GNOME vertalen: nl.gnome.org


More information about the Vertaling mailing list