[vertaling] vertaling van e2fsprogs (tweede deel)
Reinout van Schouwen
reinout at cs.vu.nl
Sun Aug 6 14:06:08 CEST 2006
On Fri, 4 Aug 2006, Benno Schulenberg wrote:
> msgid "Truncating"
> msgstr "Bezig met afkappen"
Waarom niet gewoon "Afkappen" of "Afkappen..." in plaats van "bezig
met... "?
> msgstr ""
> " -v Breedsprakige uitvoer\n"
Breedsprakig -> uitgebreid
> msgid "Invalid EA version.\n"
> msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
waarom kenmerken en niet attributen?
> msgid "%s trying backup blocks...\n"
> msgstr "%s reservekopieën worden bekeken...\n"
Ik weet niet wat er voor %s wordt ingevuld maar dat is vast geen lopende
zin.
> msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
> msgstr "Kan het ext2-superblok niet vinden --"
>
> msgid "Group descriptors look bad..."
> msgstr "Groepsdescriptors zien er slecht uit --"
Waarom de streepjes?
groeten,
--
Reinout van Schouwen *** student of Artifical Intelligence
email: reinout at cs.vu.nl *** mobile phone: +31-6-44360778
www.vanschouwen.info *** help mee met GNOME vertalen: nl.gnome.org
More information about the Vertaling
mailing list